Стивен потушил свечу и лег рядом. Кассандра повернулась к нему и протянула руки, собираясь, как и планировала, отрабатывать аванс. Но он приподнял подол ее сорочки, и Кассандра помогла ему снять ее с себя. Не успела она опомниться, как Стивен сжал ее запястья, поднял ее руки над головой, а сам наклонился и стал целовать ее, сначала в губы, потом скользнул ниже. К шее и груди. Лизнул сосок, подул на него, обдавая прохладой, так что сосок мгновенно затвердел, и стал ласкать. Прохлада сменилась жаром, и боль, которая вовсе не была болью, пронзила лоно Кассандры, внезапно налившееся тяжестью.
Губы Стивена скользнули к ее животу. Язык окунулся в пупок, и потаенные мышцы лона резко сжались.
Его свободная рука гладила ее бедра, описывая маленькие круги. Пока не оказалась у влажного жара ее естества. Его палец проник в нее и стал ласкать.
Она могла бы освободить руки. Он не сжимал ее запястья мертвой хваткой, но Кассандра этого не сделала. Безвольно лежала под его натиском, хотя слово «натиск» вряд ли было подходящим для описания того, что он делал. А она еще считала его невинным! Какая ошибка! Граф Мертон оказался очень искушенным и знал, когда ласкать ее с неторопливой нежностью, а когда пускать в ход страсть, палившую ее огнем.
Не думала она, что мужчина может так обращаться с любовницей. Ожидала грубой силы, пробужденной ее чувственными уловками. Впрочем… нет, только не с ним. Недаром считала его невинным и воображала, что он станет игрушкой в ее руках. Словно сама была опытной куртизанкой.
До чего же глупы были эти ожидания!
Стивен провел по ее груди кончиками пальцев, сжал набухший сосок. Кассандра едва не вскрикнула от боли… которая болью не была, и тут же ощутила тяжесть его тела. Стивен отпустил ее запястья и просунул ладони под ее ягодицы. Поднял голову, и Кассандра поняла, что он смотрит ей в лицо, хотя сама она едва могла разглядеть его в темноте.
— Есть любовь, Касс, — тихо сказал он, — которую мужчина испытывает к своей возлюбленной. Это больше чем похоть.
И он вошел в нее, не зная, что его слова не дали ей приготовиться к вторжению.
Он был большим, длинным и твердым… как она запомнила еще с прошлой ночи. Мышцы лона сомкнулись вокруг его плоти. И как вчера, она обвила ногами его бедра.
От него пахло чистотой. Едва уловимый аромат одеколона не маскировал менее приятные запахи, просто подчеркивал чистоту. Его волосы тоже были чистыми и мягкими. Кассандра запустила в них пальцы, а другой рукой обняла его талию.
И когда Стивен начал ритмичные движения, Кассандра прикусила губу.