– Черт побери, кто такой?
– Меня зовут Джед Фрейзер.
– Ну… и что же?
– Мистер Фрейзер – наш близкий друг из Виргинии, Бен. Он служил на судне моего отца во время войны.
Слаттер засопел.
– Да уж, видно, он был очень близким другом. Выходит, это папаша маленького ублюдка?
Несмотря на внушительный вес Бена Слаттера, Джед с легкостью приподнял его, схватив за ворот рубашки, и ударил о стенку.
– Извинение, Слаттер.
Бен поежился под его яростным взглядом и пробормотал:
– Да-да, конечно, я извиняюсь.
– Скажите то же самое леди. – Джед подкрепил свои слова еще одним ударом о стену.
– Извините меня, Кэролайн, – пробурчал Слаттер. Джед отпустил его, и ошеломленный наглец сполз вниз по стене.
– Леди принимает ваше извинение, мистер Слаттер.
– Я вижу, вы все еще потрясаете Мечом, мистер Фрейзер, – раздался вдруг чей-то голос.
Джед повернулся и увидел перед собой улыбающегося Винсента Калхоуна.
– Мое почтение, мисс Кэролайн. – Адвокат приподнял шляпу и пошел дальше.
– Чем больше людей я узнаю в этом городе, тем больше удивляюсь вашему решению остаться, – проворчал Джед, покосившись на Кэролайн. – Вы, кажется, говорили, что отклонили предложение Слаттера?
– Да, отклонила. И, судя по всему, приобрела врага на всю жизнь.
– Я пытаюсь понять, действительно ли он настолько зол, чтобы причинить зло вам и Гаррету, – в задумчивости проговорил Джед.
Кэролайн пожала плечами, потом спросила:
– Значит, Винсент Калхоун признался в том, что угрожал нам?
– Он не сказал этого прямо, но намекал. Впрочем, мне кажется, Калхоун из тех, кто непременно найдет кого-нибудь другого для грязной работы, сам же не станет заниматься подобными делами.
Когда они подошли к фаэтону, Натан и Гаррет уже сидели на своих местах. Джед помог Кэролайн устроиться на сиденье, потом вскочил на Либерти. Мимо железнодорожной станции они проезжали как раз в тот момент, когда кондуктор прокричал, что посадка заканчивается.
– Джед, еще не поздно изменить решение. Вы успеете сесть на поезд, – сказал Натан.
Джед повернулся к Кэролайн и подмигнул ей.
– Я предпочитаю то общество, в котором нахожусь сейчас.
Гаррет хихикнул:
– Даже Баффера?
Пес поднял голову и уставился на Джеда, словно ожидая ответа.
– Ну… я догадываюсь, что утопий не бывает, парень.
– Мама, что такое утопия? – спросил Гаррет.
– Это воображаемое место, где все устроено так, что там замечательно жить.
Не в силах удержаться, Джед вставил:
– Как Виргиния.
Едва заметная улыбка тронула губы Кэролайн.
– Как я сказала, милый, это место существует только в воображении.
Гаррет обнял своего верного друга, лежавшего рядом, и проговорил: