Гора Маккензи (Ховард) - страница 32

Ему уже было тепло. Он сгорал заживо. Вульф стянул перчатки и бросил их на кухонный стол.

– Неужели вы не понимаете, что теперь весь город будет говорить о вас? Леди, я – индеец и бывший уголовник.

– Мэри, – перебила она.

– Что?

– Меня зовут Мэри, а не «леди». Мэри Элизабет. – Она добавила второе имя по привычке. Тетя Ардит всегда звала ее двойным именем. – Уверены, что не хотите кофе? Мне обязательно нужно чем-то согреться.

Шляпа присоединилась к перчаткам. Вульф нетерпеливо провел пальцами по волосам.

– Хорошо. Пусть будет кофе.

Мэри отвернулась, чтобы налить воды и отмерить кофе, пытаясь рутинными действиями избавиться от румянца. Его волосы. Чувствуя себя чудачкой, она только сейчас заметила его волосы. То ли раньше помешало расстройство, а может внимание отвлекли невероятные темные глаза, но она не заметила длины его волос. Густые, черные, блестящие волосы касались широких плеч. Он выглядел таким великолепным язычником, что Мэри сразу представила его с обнаженной мощной грудью и неприкрытыми ногами, вернее, только в набедренной повязке. Ее пульс пустился вскачь.

Вульф не сел, его длинное тело подпирало шкаф напротив. Мэри подняла голову в надежде, что румянец сошел. Что в этом мужчине было такого, что даже его вид вызывал эротические фантазии? Раньше у нее не было никаких фантазий, ни эротических, ни каких-либо других. Раньше она никогда не смотрела на мужчину с мыслью о том, как он выглядит обнаженным. Мысль об обнаженном Вульфе вызывала внутреннюю боль, заставляла руки зудеть от желания дотронуться до него.

– Что, черт возьми, вы делаете, разрешая мне войти в дом, не говоря о приглашении выпить кофе? – спросил он низким, грубым голосом.

Она удивленно моргнула.

– А почему я не должна это делать?

Он подумал, что сейчас взорвется от злости.

– Леди…

– Мэри.

Он сжал руки в кулаки.

– Мэри. Разве вы не могли придумать что-то получше, чем приглашать в дом бывшего заключенного?

– А-а это, – отмахнулась она. – Я бы последовала вашим мудрым советам, если бы вы действительно были преступником. Но так как вы этого не делали, то не о чем говорить. Кроме того, если бы вы были преступником, то не давали бы таких советов.

Он не мог поверить, что Мэри так уверенно отмела любую возможность его вины.

– Как вы догадались, что я этого не делал?

– Вы только что сказали.

– Есть ли у вас неопровержимые улики для применения дедуктивного метода, Шерлок, или вы воспользовались старой доброй женской интуицией?

Она резко обернулась и впилась в него взглядом.

– Никогда не поверю, что насильник стал бы обращаться с женщиной так мягко, как вы со мной, – отрезала она. Ее щеки опять заалели. Уязвленная глупым румянцем, она прижала ладони к лицу.