Работа для гробовщика (Аллингем) - страница 115

— Присмотритесь к нашей престарелой красотке. Она того стоит. Один чулок сполз до половины, в буфете пусто — за исключением бутылки из-под шерри. Её сестру прикончили и большинство гостей пришли затем, чтобы узнать об этом побольше. Она их потчует чёрствыми бисквитами, а они рвутся поговорить про отравления. Но если бы вместо меня появились Их Королевское Высочество и леди Годива, она не повела бы бровью. Вот это самообладание! Она мне импонирует. О вас доложить, или войдёте сами?

Кэмпион поблагодарил, заверив, что как-нибудь сам справится.

Приём мисс Ивэн был в разгаре. Хотя публика собралась весьма пёстрая, а угощение оказалось весьма необычным, какая-то тень элегантной изысканности, отличавшей приёмы в Портминстер Лодж в девяностые годы прошедшего века, все ещё витала над этим случайным сборищем.

Гости столпились впритык друг к другу среди массивной мебели и разговаривали на пониженных тонах. Собралось куда больше народу, чем обычно, и люди театра преобладали лишь незначительно.

К примеру, первым знакомым, которого заметил Кэмпион, оказался Гарольд Лайнс, главный репортёр уголовной хроники «Воскресного слова», понуро поглядывавший поверх полного — чего с ним никогда не случалось — стакана.

Хозяйка стояла на коврике у камина, недалеко от кресла. На ней было все тоже красное цветастое платье, так ей не шедшее, но к счастью шаль и брильянты скрашивали общее впечатление. Не отличаясь красотой, она брала властным характером и повелевала как мистером Генри Джеймсом, директором банка, так и невысоким, смуглым, латинского типа молодым человеком, явно из труппы «Тесписа».

Прежде чем Кэмпион успел до неё добраться, ему пришлось протиснуться через изрядную толпу, встретив немало откровенно любопытных взглядов. И вдруг он оказался лицом к лицу с владельцем усов, которые надолго врезались ему в память.

Мистер Оливер Дродж многословно его приветствовал.

— Привет! Как вам все это нравится? — Сразу было видно, что он чувствует себя не в своей тарелке. — Не слишком подходящее время, а? — риторически вопрошая, он махнул бы рукой в сторону хозяйки, окажись для этого достаточно места. — Просто хочется покраснеть от стыда. И хуже всего, что все так невинно. — Говорил он весьма выразительно. Его дед не мог бы выразиться точнее. — Яблоки, — добавил он.

Последний намёк был неясен, но со своей новой позиции Кэмпион мог заметить, что на правом плече у мисс Ивэн была небольшая сетка для покупок, сплетённая из провода и зеленого шнура. Она была до половины заполнена зелёными, похоже недозрелыми яблоками, хотя многие гости уже держали их в затянутых в перчатки руками. На него снизошло вдохновение.