Инферно (Ховард) - страница 37

Если только...

Если только она не была настолько талантливой в сопротивлении, что он не смог этого обнаружить. Если только она просто не симулировала, будто находится под его контролем. Он громко произносил свои приказы, поэтому она знала, чего он хотел. Если она также обладала способностью управлять огнем, она могла поддерживать пламя, возрождая огонь каждый раз, когда он стремился его потушить. Нет. Он отверг эту мысль. Если именно она питала огонь, то он смог бы полностью погасить его после того, как присвоил ее силу. Должно быть, кто-то еще питал пламя, но она могла попросту отвлекать его, притягивая на себя часть его силы.

Так Ансара она или нет? Скоро он это выяснит. Если нет... тогда, он действительно грубо обошелся с женщиной, которая пусть и не была совсем невинной, но все-таки далека от того, чтобы называться врагом. К тому же он не знал, мог ли вообще поступить иначе. Когда он сломал ее волю, это был акт отчаяния, и у него не было такой роскоши, как время, чтобы объяснить ей свои действия. Ему, возможно, придется возместить причиненный ущерб, но он не жалел о своем поступке. Он просто был рад, что она оказалась там, рад, что у нее был дар и достаточно ментальной энергии, чтобы он смог поддержать свою силу.

Он обогнул пожарную машину, где команда сворачивала и укладывала пожарные шланги. Теперь он видел ее. И насколько мог судить, она стояла точно на том же месте, где он ее оставил, и которое, к счастью, было не на пути у пожарных. Она была грязная, волосы спутались от неприятной смеси дыма, сажи и воды, вся ее поза кричала о полном изнеможении. Она все еще сжимала вокруг себя одеяло и буквально тряслась, стоя на дороге. Он почувствовал быстрый всплеск раздражения, смешанного с сочувствием. Почему она не села? Он не запрещал ей это.

Глядя на нее, он мысленно содрогнулся, представляя во что превратятся сидения его автомобиля, но тут же пожал плечами, потому что сам был таким же грязным. Да и имело ли это какое-либо значение? Кожу можно будет очистить.

Когда она заметила его, в ее глазах засверкал металлический блеск, рассеивая усталость. Если бы он ожидал увидеть ее напуганной, то был бы разочарован. Что-то кольнуло внутри него. Даже после всего происшедшего она все еще держалась на ногах. Припомнив обширную заводь силы, которую обнаружил в ней, когда сгибал ее волю, он задался вопросом, знала ли она сама, насколько, на самом деле, была сильной.

— Пошли, — сказал он, и она покорно последовала за ним.

Однако в том, как она схватила его за руку, разворачивая к себе, не было ничего покорного. Она в бешенстве посмотрела на него, кратким, нетерпеливым жестом указав на свой рот. Она хотела говорить; вероятно, у нее накопилось много претензий.