Богатые тоже плачут. Том 1 (Ещенко, Монтес) - страница 99

– Марианна, ранчо твоего отца – оно было его собственным или он взял его аренду?

– Не-ет, это было собственное его ранчо.

– А ты не помнишь, отец оставил завещание?

– Нет, нет, он умер дома, – Марианна не понимала, о чем ее спрашивает сеньор.

– Я хочу узнать, девочка, кому он оставил равно?

– А-а… – протянула Марианна. – Не знаю, дон Альберто. Ирма сказала, что все принадлежит ей.

– Ну хорошо, мне пора.

Дождавшись ухода отца, Луис Альберто велел Марии позвать к нему Марианну. Горничная попыталась было сказать, что это не понравится донье Елене, но ей ли, служанке, перечить хозяину? Мария передала его настоятельную просьбу Марианне. Но та не торопилась. Конечно, неплохо бы выучиться хорошим манерам, пойти еще раз в театр и не слышать смеха за спиной… Но что-то останавливало Марианну.

А Луис Альберто не привык ждать: он появился в столовой и молча, взяв девушку за руку, потащил за собой.

– Ну перестаньте! Что вам надо? – упиралась Марианна.

– Почему ты не хочешь заниматься? Я что, плохой педагог?

– Давайте уроки своей кузине, с ней вы скорее найдете общий язык. – Наконец-то Марианна поняла, что беспокоило ее все утро: стер, вчерашний разговор об этой противной Эстер.

– Но ей это не нужно. К тому же, мне приятнее проводить время с тобой. Тем более, что ты сегодня, – просто прелесть. Волосы чистые, пахнут цветами… Руки нежные… И даже ногти в порядке.

– Вы смеетесь надо мной! – фыркнула Марианна.

– Нет, нет, что ты? Посмотрись в зеркало, ты настоящая красавица, и мне очень нравишься.

– Правда? – Марианна покраснела: похвала Луиса Альберто пришлась ей по душе.

– Ну что, пойдем? – воспользовался этим Луис Альберто.

Они поднялись по лестнице. Вошли в его комнату Луис Альберто отодвинул стул, поправил на столе вазу о цветами.

– Проходи. Проходи. Хорошо, что ты выполняешь все, что я говорю. Это для твоей же пользы. Я хочу, чтобы ты стала уверенной в себе, умела хорошо одеваться, вот как сегодня.

Марианна вскинула голову, взмахнула пушистыми ресницами.

– Я надела новое платье вовсе не потому, что вспомнила ваши слова.

– Конечно, – успокоил ее Луис Альберто, – конечно. Во всяком случае, я рад: ты преобразилась. Но недостаточно надеть новое платье. Нужно уметь его носить. Хорошо бы тебе изменить прическу.

Луис Альберто отбросил назад пышные пряди ее волос, подошел сзади, распрямил ей плечи.

– Вот так получше. Если ты будешь держать спинку…

– Эй, эй, полегче!..

– Что такое? Вот теперь ты просто неотразима. Он потянулся к бутылке, стоящей тут же, на столе.

– Тебе налить?

– Эй, вы же обещали не пить!