Ди и не заметила, что, пока она смотрела в удивительные серые глаза своего клиента, Мунлайт остановился, ожидая ее команды. От смущения у девушки запылали щеки. Стараясь взять себя в руки, она затараторила привычный текст из истории Чарлстона.
– Сейчас мы подъезжаем к знаменитой батарее. Когда первые поселенцы увидели этот полуостров, он весь был покрыт белыми от солнца ракушками и поэтому они назвали его Уайт-Пойнт-Гарденз.
Ричард поймал себя на том, что беспричинно улыбается чему-то. В замешательстве он прикрыл глаза, откинулся назад и стал наслаждаться музыкой ее голоса, звучавшего как перезвон колокольчиков. Покачивание экипажа, жара и мягкий южный говор Ди убаюкивали его.
– Эй, мистер! – позвала она, желая убедиться, что ее пассажир не спит.
Ричард выпрямился и постарался изобразить на лице интерес к рассказу. И был удивлен, впервые увидев огонек в глазах девушки.
– Я уже подумала, не придется ли мне заказывать букет лилий на ваши похороны.
Мужчина почувствовал себя неловко. Непонятно, что на него нашло, но он почему-то размечтался.
– Боюсь, еще рановато.
– Черт побери! То вы торопите время, то засыпаете на самом интересном месте, – пошутила Ди и мягко покачала головой. – Дайте мне знать, когда станет скучно.
Ричард попытался убедить себя, что его просто разморило от духоты, но он догадывался, что причина совсем не в ней.
– Это все жара. Уж очень яркое солнце у вас.
Ди взглянула на безоблачное небо.
– Мы же не загораживаемся от природы бетонными монстрами, – возразила она и потянулась, как бы желая пропитаться теплыми солнечными лучами. – Здесь все настоящее: и самый яркий солнечный свет, и живые дубы с их сучковатыми ветвями и маленькими темными листьями.
– Живые в смысле немертвые? – сострил Ричард, стараясь сохранять бесстрастное выражение лица.
Не понимая, серьезно он говорит или шутит, Ди пояснила:
– Нет. Это живые дубы, в отличие от искусственных, декоративных. Я думаю, вы там у себя не часто видите такие.
Ричард посмотрел, но не на деревья, на которые указывала Ди, а на нее саму и обнаружил, что его волнует вовсе не невинный, а очень даже сексуальный вид девушки. Узкая вишневая кофточка, не доходя до белых шорт, оставляла открытую узкую полоску тела с таким же приятным загаром, как и на красивом лице Ди.
– Послушайте, могу я спросить, зачем вам понадобилась эта экскурсия? – Ди взглянула на Ричарда, понимая, что он думает о чем-то своем. – Я рассказываю столько интересного, а вы сидите словно в отключке. Что происходит?
Вздрогнув от вопроса, Ричард вскинул голову и быстро посмотрел на нее.