Еще он спросил, что могло заставить привести в такой хаос мою гостиную. Что двигало человеком, разрушившим машину и вертолет? Что за человек мог такое сотворить? Я заверил его, что он до сих пор бродит где-то рядом с топором наготове.
— Но разве вы... ну разве вы не боитесь? — спросил он.
— Стараюсь быть осторожным, — ответил я. — Потому и не беру вас с собой на обед. Не хочу, чтобы кто-нибудь знал, что я знаком с ученым, тем более со специалистом по клещам. Надеюсь, вы не обиделись.
— Разумеется, нет. — Он еще раз оглядел порушенную топором гостиную и содрогнулся.
На ферму я его все же свозил и показал фургоны, которые произвели на него сильное впечатление своими размерами. Рассказал я также и про контейнеры под днищами и добавил, что, по моему разумению, клещей доставляли в Англию на кроликах.
— В контейнерах должны быть дырки для воздуха.
— Наверное.
— А вы не посмотрели?
— Нет.
Он удивился, но я не стал ничего объяснять. Отвезя его назад к себе домой, я сам отправился к Уотермидам.
Моди и Майкл встретили меня тепло. Многие из постоянных гостей уже прибыли, включая Бенджи, Дот Ашер и док гора Фаруэя. Повернувшись ко всем спиной, Тесса что-то шептала на ухо Бенджи. Младших детей не было, уехали на выходные к Сюзан и Хьюго Палмерстоун.
— Они хорошо ладят с Синдерс, — сказала Моди. — Такая славная девочка.
Внезапно я понял, что надеялся снова увидеть Синдерс у Уотермидов. «Не думай о ней, — сказал я себе. — Тут уж ничем не поможешь».
Я спросил Майкла, взял ли он уже старых лошадей.
— Двух, — сказал он кивая. — Очень игривые старички. Носятся в моем нижнем загоне, что твои двухлетки.
Я задал Дот тот же вопрос, но получил совсем другой ответ.
— Бенджи сказал, пусть Тигвуд несколько дней подождет. Не знаю, что и нашло на старого засранца. По сути, делает так, как я просила.
— Отчего умерла та старая лошадь в прошлом году?
— От старости. Какая-то лихорадка. Какое это имеет значение? Мне один их вид противен.
Тот ветеринар, что осматривал по моей просьбе старых лошадей и дал «добро» на их выгрузку, тоже присутствовал на обеде. В данный момент он о чем-то беседовал с доктором Фаруэем.
— Как дела? — спросил я его. — Как поживают пиксхиллские больные? Что-нибудь интересное?
— Слышал, к тебе сегодня приезжали живодеры, — заметил он.
— Быстро же новости распространяются, — сказал я обреченно. — Одна из тех старых лошадей издохла.
— Чего ж меня не позвал?
— Не думал, что дело так серьезно, иначе бы обязательно позвал. Он кивнул.
— Старые они. Умирают. Что поделаешь, такова природа.
— А кто-нибудь еще болеет? Прошлогодняя болезнь не возвращалась?