Беспорядочные связи (Брэдли) - страница 163

– Мисс Рэндольф? – Женский голос. Интеллигентный.

– Да.

– Вас беспокоит Виктория Лэмберт. Мы познакомились вчера вечером на ужине.

– Слушаю вас, миссис Лэмберт. Пожалуйста, просто Миранда, Чем могу служить?

– Мне нужно поговорить с вами. Это очень важно. Если у вас есть время, не могли бы вы приехать ко мне домой прямо сейчас? Вы, наверно, знаете, где я живу.

Миранда насторожилась, хотя Виктория Лэмберт говорила с ней спокойным дружелюбным тоном.

– Э… может, вы все-таки объясните, как до вас доехать?

Виктория назвала адрес. Снедаемая любопытством, Миранда уже не помнила о своих переживаниях.

– Хорошо. Скоро я буду у вас.

Через несколько минут Миранда затормозила у красивого особняка, в котором жили Лэмберты. Виктория, очевидно, ждала ее у окна, потому что она открыла дверь прежде, чем Миранда успела дойти до входа.

– Благодарю за то, что откликнулись на мою просьбу. Я и представить не могла, что вы так скоро приедете.

Миранда проследовала за грациозной Викторией в холл, отделанный белым мрамором.

– Должна признать, что вы меня заинтриговали, миссис Лэмберт.

– Окажите честь, зовите меня Викторией. Не такая уж я старуха.

Ее классическое, с правильными чертами лицо светилось улыбкой, благодаря которой она сразу стала выглядеть лет на десять моложе. Виктория провела Миранду в небольшую гостиную, расположенную в стороне от лестницы с дубовыми резными перилами ручной работы. Они устроились в креслах в стиле чиппендейл, между которыми стоял торшер с абажуром из шелка. В столь богатой, изысканной обстановке Миранда должна была бы чувствовать себя, как в антикварном магазине, но такого ощущения не возникало.

Виктория, заметив, что девушка рассматривает статуэтку собаки, объяснила:

– Это работа моего крестника. Он подарил ее мне тридцать лет назад. Я была так горда, что хотела отдать ее на художественную выставку, которую финансировал мой муж. Он, да будет благословенна душа его, отговорил меня, сказав, что эта вещица станет прекрасным дополнением к интерьеру моей любимой комнаты. Разумеется, он оказался прав.

Миранда, слушая теплые отзывы Виктории о первом муже, чувствовала, что и у нее становится теплее на душе.

– Ну да ладно, вы ведь приехали сюда не для того, чтобы выслушивать беспорядочные воспоминания о далеком прошлом. Позвольте я перейду сразу к делу. Простите за прямоту. Одни считают ее самым ценным моим качеством, другие – самой отвратительной чертой моего характера. Кто как видит. – Она усмехнулась.

Миранда терпеливо ждала. Виктория нравилась ей все больше.

– Я знаю, что вы – частный детектив. – Виктория помолчала, увидев изумленный взгляд Миранды, затем объяснила: – Мы с Дагом старые друзья, хотя, думаю, он вряд ли говорил вам об этом– по вполне очевидным причинам. Вчера вечером я связалась с ним по телефону, и он не стал отрицать, что вы расследуете что-то для моего мужа.