Бенгальские рубины (Бингхем) - страница 24

Слейтер почувствовал, как годы пошли вспять. Тот же жгучий гнев, страстное желание мщения и одновременно ужас охватили его, заполнили все его существо, как и тогда, пятнадцать лет назад. Он смотрел на человека, который разрушил его жизнь и жизнь Джин. Годы наложили свой отпечаток на его мясистое лицо. Когда-нибудь этот человек упадет к ногам Слейтера и будет молить о пощаде. И это случится скоро.

Уильям потянул его за рукав:

– Черт побери, Слейтер, сейчас не время таращить глаза. Нам надо уходить.

Слейтер послушно повернулся и побежал к лошади.

– Они наверняка видели нас, – добавил Карри, садясь в седло.

– Думаю, что не очень отчетливо.

– И они последуют за нами.

Губы Слейтера растянулись в зловещей усмешке:

– Всему свое время. Время, мой друг.

– Вперед, Карри!

Всадники поскакали вслед за экипажем, который уже выехал на дорогу. Они проехали около мили, когда Карри, наконец, решился:

– Могу я узнать, что ты замышляешь?

Слейтер повернул голову и посмотрел на покачивающийся фаэтон. Там внутри находилась его бывшая невеста. Дочь Кроуфорда.

Его глаза сверкнули.

– Я видел это хищное выражение на твоем лице уже много раз. И оно всегда предвещало недоброе, – добавил Уильям.

– Тогда доверься своему чутью, Карри, непременно! В конце концов… охота только началась.

– Охота? На кого?

Слейтер откинул назад голову и рассмеялся. Ветер трепал его волосы и освежал рассудок. Что было силы пришпорив коня, он воскликнул:

– На нас, мой друг. На нас!

Кроуфорд с тревогой смотрел на всадников и экипаж, исчезающих вдали. Проклятье! Как посмела его дочь пойти наперекор его воле!

– Хэмфрис!

– Да, сэр?

– Что ты ей наговорил?

– Ничего, сэр.

– Ты наверняка рассказал ей что-нибудь о наших планах. Иначе, как бы она смогла так ловко совершить побег?

Хэмфрис стиснул руки и съежился под взглядом хозяина – привычка, которую Кроуфорд презирал.

– Мне кажется, она не предвидела такого поворота событий.

Холодок страха пронзил все его существо.

– Что ты имеешь в виду? – произнес Кроуфорд, растягивая слова.

– Я… я имею в виду… я видел, как Элоис боролась. По-видимому, она не хотела идти с этими людьми.

Кроуфорд крепче сжал рукоятку своего хлыста, суставы его пальцев побелели так, что стали видны в темноте. Он с самого начала предчувствовал дурное. За свою жизнь он нажил себе множество врагов, которые отдали бы все, лишь бы видеть его публично опозоренным. И разве не лучшее средство для этого – увести его дочь накануне свадьбы, когда его дом полон гостей, и полдюжины человек желают сделать ей предложение и получить приданое.

Кроуфорд с силой ударил хлыстом по колесам кареты, заставив секретаря подпрыгнуть.