— Вы позволите мне выразить свое мнение, раз уж вы пришли ко мне как к специалисту?
Оборванный на полуслове Дойл махнул рукой и сказал:
— Да конечно, старик, не церемонься, выкладывай все, что считаешь нужным. У тебя ведь в этом деле голова варит.
Майлс по-прежнему продолжал смотреть на Мэрилин.
— Я только хочу убедиться, что вы оба — я подчеркиваю: оба — отдаете себе отчет в том, зачем сюда пришли, и понимаете все последствия столь ответственного шага. — Сделав многозначительную паузу, он продолжил:
— Брачный контракт Мэсси исходит из того, что в случае расторжения брака по какой бы то ни было — повторяю: по какой бы то ни было причине, — Майлс снова сделал паузу, продолжая поедать Мэрилин глазами, — все имущество, денежные средства и материальные ценности, имевшиеся у каждого из супругов до вступления в брак, остаются в единоличной собственности бывшего владельца. Те же ценности и имущество, которые приобретены за время нахождения в браке, переходят в собственность того из супругов, чья работа, профессиональная деятельность или доход с использования имевшейся у него ранее собственности или денежных средств послужили источником для приобретения вышеназванных активов. А теперь я позволю себе еще раз пояснить вам суть этого документа. Несмотря на внешнюю циничность, он полностью соответствует всем моральным установкам нашего общества. Брак должен заключаться по любви и не может быть бизнесом, деловым предприятием или средством обогащения одного человека за счет другого. В результате мы приходим к тому, что брачный контракт защищает интересы того из супругов, который на момент вступления в брак обладает большим состоянием. — Он улыбнулся Говарду Дойлу. — Без подписания такого контракта более обеспеченная сторона становится соответственно более уязвимой в случае расторжения брака, превращаясь в объект материальных притязаний противной стороны.
Услышанное явно расстроило Дойла.
— Ни хрена ж себе! Романтикой в этом деле, похоже, и не пахнет!
— Нет, сэр, никакой романтики, — сказал Майлс, чувствуя спазмы в животе. — Никакой романтики, никаких сантиментов — только уверенность в том, что чувства вступающих в брак достаточно крепки и искренни. Чистый расчет, причем делается это именно на тот случай, если один из супругов — в ста случаях из ста тот, кто менее богат, — начинает вести себя не слишком благородно. Итак… — Он сделал еще одну паузу, пристально глядя на Мэрилин. — Я хотел бы удостовериться, что это именно то, чего вы хотите.
Чуть раскрасневшись от смущения, Мэрилин перевела взгляд с Дойла на Майлса и обратно и сказала: