Различные /рукописи/, содержание которых было передано мне буддийским ламой монастыря в Хемисе и которые я разместил согласно их порядку следования, чтобы придать им последовательный смысл и сделать их соответствующими правилам литературного сочинения, в действительности могли быть словами св. Фомы, а исторические наброски были сделаны его собственной рукой или же под его руководством.
Нотович вернулся в Россию и показал свои записи градоначальнику Киева, сказав ему, что он хочет опубликовать свое открытие. Градоначальник отговорил его от публикации этих заметок. Годом позже Нотович поехал в Рим и показал свою рукопись кардиналу в Ватикане. Тот также отговорил его, сказав, что этой публикацией он наживет себе массу врагов. В то же время кардинал предложил ему деньги в качестве компенсации его расходов, связанных с путешествием, и попросил передать рукописи ему. Нотович отказался быть подкупленным и уехал в Париж, чтобы найти издателя, который возьмется опубликовать его произведение. Он общался с кардиналом Ротелли, своим знакомым в Париже, который также выступил против публикации работы Нотовича.
Однако эти записи все-таки были изданы: вначале на французском языке под названием «Неизвестная жизнь святого Иссы» в 1890 г., затем в Нью-Йорке на английском под названием «Жизнь святого Иссы» , также в 1890г., и, наконец, в 1895г. в Лондоне под названием «Неизвестная жизнь Христа» Позже книга появилась на немецком, испанском и итальянском языках. Книга Нотовича породила массу споров среди христиан-
ских ученых. Информация о присутствии Иисуса в Индии до его распятия на кресте поколебала основы христианства. Реакция была очень похожей на панику: некоторые ученые сомневались в достоверности записей Нотовича, другие сомневались в самом существовании Нотовича, а кто-то еще — в существовании буддийского монастыря Хемис. Повсеместно выдвигались обвинения в том, что приводимые в книге сведения о длительном путешествии Иисуса являются подделкой и обманом.
Нотович отвечал публично, заявляя о своем существовании и приводя имена людей, которых он встречал во время своих путешествий в Кашмире и Ладакхе. Он также упомянул, что ватиканская библиотека обладала 63 полными или неполными рукописями, связанными с Иисусом, из Индии, Китая, Египта и Аравии на .различных языках. Он также предложил вернуться в Тибет в компании общепризнанных востоковедов, чтобы проверить подлинность древних шлок (стихов), содержащихся в его компиляции. Во французском журнале «Мир» он заявил, что по-прежнему считает себя православным христианином, и посоветовал его клеветникам ограничиться простым вопросом выяснения существования буддийских рукописей в Хемисе.