Жена на время (Тител) - страница 93

Глава двенадцатая

Хелен робко взглянула на мистера Дарси. Он заявил, что будет готов через минуту – только завяжет галстук и наденет сюртук.

– После того как мы подкрепимся, наша проблема покажется не такой уж и страшной, – непринужденно произнес он.

Хелен поняла намек и постаралась преодолеть смущение.

– Не знаю, как вы можете думать о еде? – удивилась она его невозмутимости. Похоже, на нее поцелуй подействовал гораздо больше, чем на него.

– Я очень голоден и не намерен пропускать обед.

– Разве вы не собираетесь преследовать Винченцо?

– Собираюсь, но сначала поем.

– Но обед может затянуться! – возразила Хелен. – Кейтли не захочет выходить так поздно.

– Конечно, не захочет, поэтому прошу вас пока не говорить ему о краже, иначе он начнет меня уговаривать отправиться в погоню немедленно! Уверяю вас, мне вовсе не улыбается перспектива колесить по округе на пустой желудок.

– Я говорю не об этом.

– А о чем же, дорогая?

Хелен стало ясно, что он ее поддразнивает.

– Я имела в виду, что Кейтли, возможно, вообще откажется рыскать ночью по дорогам в поисках итальянского актера, укравшего розовую шаль!

– Вовсе нет, Кейтли настроен не менее решительно, чем я.

– В данный момент вы не кажетесь решительным, сэр!

– Я решительно настроен поесть, – возразил он. – Гоняться за Винченцо, когда в животе урчит от голода… нет уж, увольте!

– Пока вы соберетесь, он далеко уйдет!

– Возможно, но меня это не особенно тревожит. Понимаете, – пояснил он, – у меня есть перед ним одно преимущество: я знаю, куда он направляется. На запад, полагаю.

Хелен растерянно заморгала.

– Ничего я не понимаю, сэр! У меня сложилось впечатление, что мы потерпели сокрушительное поражение!

– Не поражение, а временную неудачу, – поправил ее мистер Дарси. – Игра еще не окончена.

– Интересная мысль, – холодно заметила Хелен. – Не соблаговолите ли объясниться, сэр? Будь я в курсе дела, я бы меньше волновалась.

Насмешливое выражение лица мистера Дарси смягчилось, глаза потеплели, напомнив ей о минутах недавней близости.

– Вы совершенно правы. Приглашаю вас отобедать со мной. Обещаю удовлетворить ваше любопытство и предоставить всю необходимую информацию, на что вы имеете полное право.

Не видя смысла в дальнейших препирательствах, Хелен сдалась. Она уселась в кресло в гостиной, а мистер Дарси зашел в свою спальню – привести в порядок свой туалет – и, вернувшись, повел супругу вниз.

Миссис Коутс, решившая лично обслужить своих любимцев, уже ожидала их. Ее присутствие сковывало Хелен, она не могла приступить к расспросам, но ничем не выказала своего нетерпения. Рассказ мистера Дарси о трудностях, которые пришлось преодолеть лорду Ханикатту, и успешном завершении его испытаний – экипаж все-таки удалось починить, и он благополучно уехал – невольно позабавил ее. Равно как и миссис Коутс, которой он доставил истинное удовольствие. Она изобретала предлоги, чтобы лишний раз подойти к их столику, и слышала почти каждое слово мистера Дарси.