Перед рассветом (Проктор) - страница 116

— Вы выполните его просьбу?

— Не вижу смысла.

— Но ведь если карты действительно там…

Грэнджер отрицательно покачал головой:

— Даже если они и в самом деле были там, теперь их уже не найти.

— Вот как? А может, вы просто-напросто не поверили Джеку?

Капитан криво ухмыльнулся.

— Некоторые люди никогда не желают играть по правилам, и Джек Райдер — один из них.

— Думаете, он хочет вас одурачить?

— Не сомневаюсь, он пойдет на все, лишь бы избежать виселицы и выяснить, что же случилось с его дочерью на том проклятом острове.

— А вам не кажется, что Джек имеет право узнать о ее судьбе, прежде чем его повесят?

— У меня есть приказ, мисс Макнайт, и в нем ни слова не сказано о том, что я должен бороздить Тихий океан в поисках какого-то ребенка, да к тому же еще и полукровки. Мне предписано доставить преступника в Лондон, и только.

— Но навигационные карты «Леди Джулианы»…

Грэнджер резко поднялся.

— Они утонули десять лет назад.

— Вы не можете этого знать наверняка. — Индия умоляюще посмотрела на него: — Подумайте хорошенько — от вашего решения зависит жизнь человека.

Грэнджер бросил взгляд на ожидавшую его шлюпку и твердо произнес:

— Я исполняю приказ.

Голос его прозвучал хрипло и мрачно.

— Ну конечно! — Индия всплеснула руками. — У вас ведь приказы. Как же я об этом забыла…

На этом они расстались. Капитан стоял на носу лодки. Матросы налегли на весла, и от шлюпки шлейфом пошли волны, а Индия все сидела, вглядываясь в темные воды лагуны и залитые лунным светом силуэты кокосовых деревьев на фоне звездного неба. Шум прибоя, шелест листвы и запахи диковинных цветов — все это, словно странное, тягостное дыхание острова, волнами распространялось в ночи.

Немного погодя она услышала плеск воды: к берегу со стороны «Морского ястреба» приближалась маленькая лодка. Индия встала и, увязая ногами в песке, пошла навстречу Пату, который, пришвартовав лодку, легко спрыгнул на берег.


Глава 23


Джек лежал на спине, из раны на щеке текла кровь. Матрас под головой совершенно промок.

Неожиданно поблизости послышался какой-то шорох, затем приглушенное бормотание. Джек встрепенулся. Кто бы это мог быть? Что-то зачастили к нему гости этой ночью. Вскоре он различил приглушенный шепот Индии — ее шотландский выговор он бы ни с чем не спутал. При звуках этого голоса Джек испытал облегчение, смешанное с противоречивыми чувствами, в которых он и сам себе не отдавал отчета.

Подняв голову, он бросил взгляд на дверь. Первой его мыслью было подняться — очень уж ему не хотелось предстать перед ней в таком жалком виде, — но из этого так ничего и не вышло. Немного помучившись, Джек прекратил попытки и просто лежал в душной темноте, прислушиваясь к скрипу ключа в старом ржавом замке.