Индия судорожно сглотнула, на ее бледной шее дернулась тонкая жилка. Она неопределенно махнула рукой и спросила:
— А вы разве не пойдете… ну там… рыбу ловить или еще что-нибудь?
— Не раньше чем вы снимете мокрую одежду. — Джек поднялся, и она тут же отвела взгляд, уставившись куда-то повыше его плеча. Интересно, что она там увидела? Изо всех сил сдерживая улыбку, он спросил:
— Может, вам помочь?
Индия нерешительно посмотрела на него, дыхание ее стало частым и прерывистым, рот приоткрылся… и Джеку тут же захотелось коснуться ее губ кончиками пальцев, почувствовать ее горячее влажное дыхание. Должно быть, греховные мысли отразились на его лице…
— Немедленно отвернитесь! — потребовала Индия.
— Что?
— Вы меня слышали. Отвернитесь, я сказала.
— Если вы рассчитываете, что я всю ночь простою к вам спиной… — начал он.
— Конечно, нет! Просто я не могу раздеваться, когда вы так на меня смотрите.
Пожав плечами, Джек отвернулся. Последние лучи закатного солнца еще заливали песок золотистым светом, выхватывая из темноты красные буки и желтые орхидеи на краю леса; вечерний ветерок, едва касаясь его обнаженной кожи, тихо шуршал пальмовыми листьями. Вдалеке послышался крик кроншнепа, низкий, тоскливый…
— Поторопитесь, иначе кокосы будете собирать при свете луны, — заметил Джек.
Ответом ему был лишь шорох песка. Наконец она пролепетала:
— Все!
Он медленно повернулся.
Серебряная гладь воды в лагуне окрасилась нежно-розовым светом, отражая остатки закатного неба. Черные силуэты пальм мерно раскачивались, словно кружась в танце. Индия стояла, гордо вскинув голову, и в глазах ее читался вызов. Ее длинные темно-каштановые волосы разметались по плечам, нежная ткань сорочки и панталон, все еще влажная, льнула к ее телу, обрисовывая все выпуклости и изгибы. Глядя на нее сейчас, невозможно было представить, что это и есть та самая женщина, которую Джек встретил на Нойбренене. Куда подевалась чопорная и холодная шотландская путешественница, затянутая в корсет и замотанная в широкую шерстяную юбку? Перед ним стояла красивая соблазнительная женщина с округлой высокой грудью, пышными бедрами и стройными длинными ногами, словно созданными для того, чтобы крепко обнимать талию мужчины. В этот миг Джек так сильно ее желал, что его пронзила внезапная боль.
— Ладно, я пойду, — напрягшись, произнес он, судорожно хватая ртом воздух, — рыбы наловлю или еще чего-нибудь.
* * *
Вскоре Джек принес жирную морскую форель, поджарил на вертеле вместе с плодами хлебного дерева и разложил на импровизированные тарелки из листьев банана. Воду он набрал в близлежащем ручье и налил в половинки кокосового ореха.