Яблочный бал (Грейс) - страница 24

Может, она так сильно хотела Зака, потому что не знала его, потому что они были словно корабли в ночи, которые сейчас разойдутся и больше никогда не встретятся? Может, она стала отчаянной искательницей приключений? Или просто была разочарованной сбежавшей невестой?

Какова бы ни была причина, Сабрина хотела, чтобы этот момент длился вечно. И с каждым ударом своего сердца она хотела Зака все больше и больше.

— Ты весь горишь, — сказала она, проводя ладонью по его гладкой горячей коже.

— Да.

Теперь он был сверху и смотрел на нее своими казавшимися черными глазами. От этого взгляда у Сабрины перехватило дыхание.

Входная дверь открылась, ворвался холодный ветер и скользнул по их разгоряченным телам.

— Кто-нибудь есть? — произнес мужской голос.

Сердце Сабрины упало. Кто это?

Зак встал и подал ей руку. Она не обратила внимания на протянутую ей руку, схватила свою рубашку и стала просовывать дрожащие руки в рукава.

— Эл? — отозвался Зак. — Почему ты приехал так рано?

— Мы вернулись, Дорин уж слишком беспокоилась за детей, — ответил Эл. — Кстати, а чем ты здесь занимаешься? И кто эта женщина?


ГЛАВА ПЯТАЯ


— Сабрина Уайт, это мой брат Эл и его жена Дорин, — произнес Зак дрожащим, неровным голосом.

Сабрина поднялась на ноги, стараясь сделать это как можно более элегантно. Насколько это вообще было возможно — с всклокоченными волосами и в мятой одежде. Причем эта мятая одежда принадлежала не ей, а женщине, стоящей перед ней и удивленно на нее смотрящей. Уж кто-кто, а она имела право удивляться.

— Я… Я очень рада с вами познакомиться, — заикаясь, сказала Сабрина.

— Сабрина — моя подруга, — начал объяснять Зак. — Вот, неожиданно приехала посмотреть, как я тут. Поверьте, без нее я бы не справился.

— Как мило с ее стороны, — сказала Дорин, широко улыбаясь. — Но было бы лучше, если бы она предупредила нас о своем приезде.

— И меня тоже, — сказал Зак и посмотрел на Сабрину, вгоняя ее в краску.

— Как дети? — спросил Эл.

— Спят, — ответил Зак. — Мы сегодня целый день гуляли — они устали.

— Ты тоже выглядишь устало, — сказал Эл, толкая брата в плечо. — Потерял рубашку?

— А, нет, она где-то здесь.

Было видно, что Зака не очень волновало то, что Эл и Дорин застукали его в их же гостиной полураздетого, кувыркающегося на полу с незнакомой женщиной. Могло показаться, ему было не впервой так проводить время в отсутствие брата.

— Пойду наверх, посмотрю, как там дети, — сказал Дорин, пристально посмотрев на своего деверя, и вышла за дверь.

Эл попросил Зака помочь ему приготовить кофе, и мужчины удалились на кухню. Сабрина осталась в гостиной одна.