Краткий безмолвный обмен взглядами потряс ее до глубины души. Этот мужчина прогуливался по залу с видом человека, уверенного в себе и знающего себе цену, с видом человека, равнодушного ко всем окружающим. Но когда он посмотрел на Хоуп, она увидела в его взгляде нечто вроде голода. Свирепое, ненасытное желание. Направленное исключительно на нее.
И это затронуло ту часть ее души, о которой она ничего до сих пор не знала. Ей хотелось вернуться в бальный зал, подойти к нему и коснуться его руки. Ей снова захотелось заглянуть в его глаза и услышать его голос.
Неужели это и есть тот удар молнии, о котором она мечтала? Этого не может быть. Судьба не должна быть настолько жестокой. Она не хочет, чтобы рядом с ней находился огромный, сильный мужчина, так похожий на ее деда.
Они нашли места и Хоуп с облегчением села. Ее колени дрожали. Миссис Дженнер попросила нескольких находящихся поблизости молодых людей принести им по бокалу миндального ликера, и как только те выполнили ее просьбу, она отослала их прочь.
– Джентльмены, оставьте нас сию же минуту, – приказала она. – Девочки и я должны отдышаться.
Миссис Дженнер взмахнула руками, прогоняя поклонников, устремившихся было к ним, чтобы поговорить. Выглядело это так, словно она пыталась прогнать стаю любопытных гусей.
Со своего места в алькове Хоуп продолжила наблюдение. Высокий рост мужчины позволял с легкостью следить за ним. Мистер Бемертон то и дело здоровался со своими знакомыми, представляя им своего друга, который сухо их приветствовал, а затем, сдерживая нетерпение, которое ощущалось даже с такого расстояния, дожидался окончания разговора.
Как-то раз Хоуп наблюдала за тигром в клетке, недавно доставленным в здание Королевской биржи. Тот вышагивал взад и вперед по ограниченному пространству, нетерпеливо размахивая хвостом, совершенно равнодушный к зрителям, находящимся по другую сторону решетки.
Хмуро сдвинув брови, мужчина сделал замечание, в ответ на которое мистер Бемертон, запрокинув голову назад, рассмеялся. Тигриный взгляд исчез, уступив место иронии. Он оказался моложе, чем Хоуп думала сначала. Она решила, что мужчина примерно одного возраста с Джайлзом Бемертоном, то есть ему должно быть не больше тридцати. Странно, почему он показался ей гораздо старше, словно его что-то тяготило.
«Какая занятная дружба», – подумала Хоуп. Она не очень-то хорошо знала мистера Бемертона, но он всегда казался ей этаким беззаботным, необычайно говорливым малым, в общем, как сказала бы миссис Дженнер, настоящим повесой. Она и предположить не могла, что Джайлз Бемертон может водить дружбу с кем-то столь мрачным и нелюдимым.