– В смысле как у кенгуру, поняли, сержант? – спросил Крэм.
– Нет, сэр.
– Что-нибудь придумаем. Я могу довезти вас до верфи. А там уж вы сами.
– А как насчет мисс Томпсон?
– Живет в городе?
– Да, – подтвердила Мери. – Совсем недалеко отсюда.
– Мы вас подкинем. А вы останетесь здесь, – велел он сержанту. – За покойной скоро приедут.
Когда мы спустились вниз, о вечеринке напоминали лишь переполненные окурками пепельницы, опустошенные или отдававшие кислым стаканы с остатками виски да разбросанные в беспорядке стулья, только что покинутые парочками. Тишина и пустота воцарились там, где недавно было людно, шумно и весело. Все уехали домой, остался один Джин Халфорд, который стоял в зале и разговаривал с управляющим.
– Я ужасно огорчился, когда услышал, – сказал мне Халфорд.
– Мы все огорчились. Где вы ночуете?
– Должен был переночевать в городе, но теперь не знаю, как добраться, не уехал на автобусе, потому что дожидался вас.
Любопытство, волнение и жалость промелькнули в его темно-зеленых глазах.
– Ну так какого дьявола раздумывать, едемте с нами, – сердито буркнул Крэм. – В машине уместятся семеро, а утром я вступлю в общество автолюбителей. Моя фамилия Крэм. Детектив Крэм.
– А моя – Халфорд. Вы расследуете убийство?
– Пока не знаю.
– Счастливый вы человек, мистер Крэм. Можете так спокойно относиться к подобным кошмарам.
– Я хотел сказать, что пока не знаю, убийство ли это, – огрызнулся Крэм. – А вы знаете?
– Кончая жизнь самоубийством, женщины обычно предпочитают другие способы, – уверенно заявил Халфорд. – Если, разумеется, у них нет особой причины для того, чтобы безобразно выглядеть после смерти. – Он злобно взглянул на Эрика и тут же отвел глаза. – Любовь не сильнее смерти, в отличие от тщеславия.
Эрику было не до обид, и он не слушал Халфорда. Его светлые глаза застыли, словно камни; ослепший от отчаянья и жалости, он не видел перед собой никого, кроме Сью.
– Попридержите язык, – пригрозил я Халфорду, – или я его вырву.
Он рассмеялся беззаботно и мерзко.
Проснувшись, я посмотрел на часы, они показывали пять. С минуту я лежал, ощущая внутри пустоту и с напряжением ожидая, когда зазвонит штабной колокол. Затем я понял, не испытав и малейшего облегчения, что нахожусь на верхней койке в Эриковой каюте на эсминце в Перл-Харбор, по которой теперь ни один враг долго-долго не нанесет удара. И все равно я не мог расслабиться. Есть вещи, поражающие воображение куда больше, чем самолеты камикадзе, вот они-то и не давали мне всю ночь покоя.
В каюте горел свет, я придвинулся к краю койки и свесился вниз. Эрик сидел на металлическом стуле, около металлического стола, широко расставив ноги на металлическом полу. Он не разделся, и по его окаменевшей сутулой спине можно было понять, что он сидит тут давно и ужасно устал.