Леди и сокольничий (О'Доннел) - страница 58

Тяжело вздохнув, она отвела глаза от шпиля колокольни и уже собиралась уйти, когда кто-то окликнул ее. Солейс окинула взглядом церковный дворик, но никого не увидела. И только снова услышав голос, она подняла глаза к колокольне. Оттуда ей махал рукой отец Дэвис, приглашая войти.

Усмехнувшись, Солейс подобрала юбки, взбежала на крыльцо, прошла мимо длинных рядов скамеек и остановилась перед алтарем. Потом повернула налево, толкнула низенькую дверь и поднялась по узкой винтовой лестнице на колокольню. Дряхлые ступеньки предательски поскрипывали.

— Осторожнее, дитя мое, — предупредил сверху отец Дэвис, старый, лысый человек в коричневой сутане. При виде Солейс в его карих глазах засветилась радость.

— Ты настоящая цыганка, — любовно заметил он. — Ей-богу, деточка, в жизни не видел столь опасных глаз!

— А вы всегда говорили, что они у меня красивые!

— Так и есть. Что же ты забыла меня, а?

— В замке много раненых, и я думала, что вы возле них. Не хотела мешать вам.

— Дитя, ты никогда не мешала мне. Она усмехнулась.

— Я скучала о вас.

Отец Дэвис устало кивнул.

— А все эта богопротивная осада! Сколько лет прошло… а я помню ту, другую осаду! Да и не только я.

— Мой отец.

— Да, твой отец. — Священник облокотился на подоконник и устремил глаза к хмурому небу. — Правда, благодаря той осаде в моей жизни появилась ты, и уже за одно это я благодарен небесам. Но что будет сейчас, когда твоего отца нет в замке?

— Он вернется, — с жаром возразила Солейс, — и тогда войску Баркли не поздоровится! А нам нужно лишь продержаться до его возвращения.

Отец Дэвис окинул долгим взглядом взволнованную девушку.

— Это нелегко. Солейс, дай мне слово, что если они все-таки проникнут в замок, ты сделаешь все, чтобы спастись.

— Бежать?! — Она посмотрела на него, не веря своим ушам.

— Да, бежать, чтобы спасти свою жизнь. Я хочу, чтобы ты исчезла, если им удастся взять Фултон приступом. Не исключено, что Баркли явился сюда за тобой.

Солейс нетерпеливо махнула рукой, словно отметая это нелепое предположение.

— И куда же, по-вашему, мне бежать? Священник крепко сжал ей руку.

— К отцу. Ты должна разыскать его, Солейс. И никому не доверяй. Слышишь меня, никому! Ни одной живой душе!

— Вы пугаете меня.

— Вот и хорошо. Именно это и нужно такой упрямице, как ты. — Глаза священника затуманились. — Страшные дни настали, дитя мое… нет уж больше честных людей, на которых можно полагаться… которые не продадут тебя, если им предложат хорошую цену. Чего-чего, а уж золота у Баркли хватает, и ты это знаешь!

— Отец, вы… с вами все в порядке? — встревожилась Солейс. Священник всегда радел о спасении заблудших душ, а не о делах военных, поэтому Солейс насторожилась.