Широкую поляну окружают высокие пушистые сосны, а холм порос снежноцветкой — похожими на ландыши душистыми ярко-голубыми цветами, время которых — круглый год, и чем жесточе морозы, там ярче и пышнее цветы. Мирайинг любила сравнивать себя со снежноцветкой — от любых трудностей только цветёт лучше. Но знакомая мавка, некстати припомнилось хелефайне, всегда говорила, что снежноцветка просто настоящих морозов никогда не видела.
— Чего мнешься? — спросила Мирайинг. — Принёс?
— Да, госпожа, — подобострастно ответил человек. Мирайинг явственно различила страх в его голосе и довольно улыбнулась.
Человек с глубоким поклоном протянул ей маленький кожаный мешочек. Мирайинг с нарочитой неторопливостью — пусть постоит полусогнутый, помается — надела чёрные перчатки из тончайшей лайковой кожи, достала из мешочка пёстрый стеклянный шарик величиной с вишню.
— И как подействует? — спросила она.
— Надо согреть шарик в ладонях, назвать ему имя вашего врага, госпожа, и разбить. Сначала у вашего врага, моя госпожа, лицо покроется язвами, потом и всё тело, а затем он умрёт в жутких мучениях. Всего минута, госпожа, но за это время ваш враг, прекраснейшая госпожа, успеет сотню раз позавидовать грешникам в самом жутком круге ада. Остальные присутствующие не пострадают.
— Звучит неплохо, — сказала хелефайна.
— Разбивать может один, госпожа, а имя говорить — другой. Но именно разбивальщика экспертиза назовёт владельцем шарика. Всё как вы и хотели, госпожа.
— Толково придумано, — снисходительно одобрила Мирайинг. — Но слова, — она подошла к водопадику, сунула шарик под тёплую воду, — всего лишь слова, — усмехнулась хелефайна и обернулась к человеку: — мой ненадёжный партнёр Филипп. — Мирайинг разбила шарик о каменный бордюр источника.
Человек с пронзительным воплем, от которого волки трусливо оборвали репетицию и рванули наутёк, повалился на снег. Мирайинг бросила ему загодя приготовленное заклинание исцеления.
— Что ж, — сказала она поскуливающему от свежепережитой боли и страха человеку, — товар стоит своей цены. — Мирайинг уронила на снег купюры. Человек резво подполз, принялся собирать.
— А премиальные, госпожа? За испытания.
«Великое изначалие, — подумала Мирайинг, бросая на снег ещё две купюры, — как они все предсказуемы. Как глупы и примитивны. Раса обезьян».
— Пшёл вон, — сказала она.
Повторять человек не заставил, убрался в поляны вмиг.
— Киарин, — негромко окликнула Мирайинг.
Из-за сосны вышел лайто, синеглазый как и сестра. Одет точно также, только пояс простого долинника — коричневый, без украшений. И ножны у кинжала простые, без затей. Хелефайи богатством воображения не отличались никогда, и многие столетия со смесью восхищения, зависти и благоговения смотрели на затейливое разнообразие человечьего рукомесла — одежды, архитектуры, утвари…