По всему фасаду — вверх от входа во двор и до третьего этажа — были расположены окна. Ни на одном из них не было занавесок, так что вид изнутри был как бы частью богатства Эмброуза. Фоном для великолепного дня служили темно-голубое небо, изумрудно-зеленый газон и сад, полный цветов. На небе не было ни облачка, легкий ветерок шевелил листья деревьев, разбросанных островками по обширному двору. Пейзаж напоминал картину, написанную маслом, и Давине показалось, что она в нем единственное живое существо.
Неожиданно ее внимание привлекло что-то, скрытое за деревьями, — какой-то островерхий предмет, похожий на крышу дома. Еще одно строение в Эмброузе? Но ветерок неожиданно стих, листва не шевелилась, и она опять ничего не смогла разглядеть.
Давина начала медленно спускаться по винтовой лестнице, держась правой рукой за перила и осторожно откидывая ногой мешавший подол платья. Но даже спустившись вниз, она опять оказалась одна. Никто к ней не подошел.
Где же Маршалл? Где она может его найти?
Возможно, ей надо было послать ему записку, когда она еще была в своей спальне, и терпеливо ждать, пока он к ней придет. Или послать за тетей и спросить, как она должна себя вести в первое утро в качестве графини. Тереза была помешана на приличиях и знала бы, что ей делать.
Наконец она остановилась перед массивной резной дверью, которая вела во двор.
На вид дверь казалась такой тяжелой, что, наверное, понадобились бы два человека, чтобы распахнуть ее. Но когда она отодвинула железную задвижку, оказалось, что дверь без особого труда и открывалась и закрывалась.
Во двор вели три низкие ступени. Двор был плотно выложен серыми плитами на манер брусчатки. В тени высоких старых деревьев тут и там были поставлены каменные скамейки, а в некоторых местах рядом с ними в каменных вазонах были высажены цветущие растения.
С таким же успехом это мог бы быть какой-нибудь парк в Эдинбурге, решила она.
Но Давину на самом деле привлек не вид двора, а то, что она только что увидела из окна, — нечто, что не вязалось с окружающим пейзажем. Она перестала хмурить лоб, вспомнив наставления тети Терезы: «Мужчинам не нравится, когда женщины выглядят сердитыми, моя дорогая». Но она не была сердита. Ее мучило любопытство. Ее отец как-то заметил, что «любопытство — это отрава для разумного человека. Оно никогда не кончается, и не отпускает, и действует как наркотик всю жизнь».
Она пошла со двора по узкой тропке, проложенной в траве. Приподняв юбку, чтобы не намочить подол в росе, она шла медленно, глядя себе под ноги. Она прошла мимо нескольких грядок с зеленью, где каждая посадка была аккуратно помечена какой-то надписью, потом мимо лабиринта из искусно высаженных кустов тиса и, наконец, мимо клумб с какими-то сильно пахнущими цветами.