Ответа не нашлось.
— Думаю, мэм, — неожиданно сменил он тему, — нам лучше продолжить путь, пока обед не остыл окончательно.
Ванесса вздохнула и пошла к дому, но не сдалась.
— А как бы реагировали вы, если бы вдруг нежданно-негаданно к вам в дом явился совершенно незнакомый человек и перевернул мир вверх дном?
Так оно и случилось на самом деле!
— Если бы он открыл передо мной новый, лучший мир, — ответил виконт, — то я пришел бы в восторг.
—Но как бы вы узнали, что этот мир действительно лучше? — не унималась Ванесса.
— Пошел бы и посмотрел своими глазами. А до этого ни за что не стал бы выплескивать на посланника страхи и неуверенность.
— Даже если бы посланник заставил вас почувствовать себя червем под его сапогом?
— Не стал бы делать далеко идущих выводов, прежде чем узнал бы его как следует.
— Итак, в довершение всего меня отчитали, — заключила Ванесса. — Давайте свернем на эту тропинку — она быстрее приведет и к дому, и к обеду. Я вас обидела, не правда ли? Сожалею, если суждения оказались чересчур поспешными. Сказывается беспокойство за судьбу Стивена. Его нетерпеливое стремление к большему, чем уготовано судьбой, всегда внушало тревогу. И вот внезапно мальчик получил то, о чем не мог даже мечтать. Но теперь он не знает, как справиться с новой ролью. А потому обратится к вам как к наставнику и будет брать с вас пример — тем более что откровенно восхищен. Боюсь, что так ему суждено стать… — Она вытащила руку из муфты и начертила в воздухе неопределенную фигуру.
— Высокомерным? Самовлюбленным? — подсказал виконт.
Ванесса неожиданно рассмеялась легко и весело.
— Я так вас назвала, да? — спросила она. — Сразу чувствуется, что подданные разговаривают с господином с почтительной сдержанностью. А я с самого начала решила не поддаваться всеобщему поклонению. Ничего глупее не придумаешь.
— Надо сказать, вы преуспели, — лаконично заметил виконт.
Боже милостивый! Никогда в жизни он не опускался до колкостей! А ведь впереди еще целый вечер в обществе сэра Хамфри Дью!
— Вести жизнь графа или виконта, миссис Дью, — непростая обязанность. — Лорд Лингейт заставил себя говорить спокойно. — Речь вовсе не идет о безмятежном богатом существовании в окружении многочисленной челяди. На плечи ложится огромная ответственность за судьбы подданных.
В последний год он испытал это на собственной шкуре. Мысль о необходимости наконец-то остепениться, выбрать невесту и превратиться в примерного супруга, а затем и в отца семейства приводила в беспросветное уныние. А еще на голову свалилась дополнительная нагрузка в виде опеки новоиспеченного семнадцатилетнего графа, к которому прилагались три сестры, за всю жизнь не выезжавшие дальше чем за десять миль от родного Трокбриджа. Да и сам парень не видел ничего, кроме своей деревни, затерявшейся среди холмов Шропшира.