Дораличе. Сюда идут. Разрешите мне удалиться.
Альберто. Вы мне позволите проводить вас в вашу комнату? Дождаться вместе с вами возвращения вашего отца?
Дораличе. Нет, если вы меня хоть сколько-нибудь уважаете, оставьте меня сейчас одну и подождите его или зайдите попозже, как вам удобнее. Мне мое доброе имя дороже самой жизни. Синьор Альберто, до новой чести увидеть вас.
(Кланяется и хочет удалиться к себе в комнату.)
Альберто (следуя за ней). Поверьте, я проникся к вам такой нежностью, что хотел бы иметь возможность доказать…
Дораличе (нежно). Сейчас не утруждайте себя ничем. Вашу доброту я чувствую в полной мере. (Уходит.)
Альберто, потом Пандольфо.
Альберто. О небеса! Что это за волшебство такое? Я пришел сюда шутки ради, а попался не на шутку. Она красива, держит себя прелестно. Мне кажется, она прямо создана, чтобы сделать человека счастливым мужем.
Пандольфо (в сторону). Кто это такой? Уж не явился ли участник конкурса?
Альберто (в сторону). Если я решусь на ней жениться, что скажет обо мне свет? Да нет, достоинства этой девушки оправдали бы мое поведение.
Пандольфо. Синьор, мое почтение.
Альберто. Покорнейший слуга.
Пандольфо. Вам кого-нибудь надобно?
Альберто. Да, сударь, я здесь жду одного человека. Надеюсь, я не мешаю…
Пандольфо. Простите, пожалуйста. Может быть, ваша милость явилась посмотреть молодую особу, о которой говорится в «Маленьких афишах»?
Альберто. Вы тоже знаете, что эта молодая особа находится здесь?
Пандольфо. Знаю наверное, да и должен знать лучше всех.
Альберто. Не стану таиться. Я здесь единственно по этой причине и дожидаюсь отца этой девушки.
Пандольфо. Синьор, если вы хотите познакомиться с отцом этой девушки, то вот он к вашим услугам.
Альберто. Вы?
Пандольфо. Я.
Альберто (в сторону). Глядя на его физиономию, я перестаю удивляться его выходкам.
Пандольфо. Вы сомневаетесь? Вам стоит только спросить у Филиппо, у трактирщика.
Альберто. Я вам верю, раз вы мне это говорите.
Пандольфо. Видели вы мою дочь?
Альберто. Сказать по правде, видел.
Пандольфо. Ну, и что вы скажете? Удостоверились?
Альберто. Синьор, уверяю вас, что она понравилась мне бесконечно и что кроме личной прелести я нахожу в вашей дочери такие сокровища добродетели и сердечности, что ее нельзя не любить.
Пандольфо. Ага, вот видите! Не врут афишки?
Альберто. Относительно правдивости изложения ничего нельзя возразить, но, дорогой синьор… простите, как ваше имя?
Пандольфо. Пандольфо, к вашим услугам.
Альберто. Дорогой синьор Пандольфо, выставлять таким способом молодую девушку на всенародное посмеяние — это значит ее унизить, обесчестить, погубить.