Возлюбленная виконта (Брайан) - страница 154

Пиратское золото Дейзи нашла в частично затопленной морской пещере. Тайником контрабандистов назвал это место мистер Мериуэзер. Там она обнаружила несколько разбросанных как попало сундуков с просыпавшимися на землю золотыми дублонами, мерцающими, как упавшие звезды.

Теперь факел Люциана осветил десятки и десятки маленьких ящиков, составленных аккуратными рядами.

Вот она, разница между римским управляющим и командой пиратов, подумала Дейзи.

Люциан стоял как вкопанный. Только его факел двигался, освещая пещеру. Все пространство было сплошь уставлено ящичками.

— О, Люциан! — воскликнула Дейзи. — Мы нашли его.

— Теперь давай подумаем, каким образом его сохранить, — произнес он мрачно.

Дейзи упала на колени перед первым коробом, опьяненная восторгом настолько, что забыла о сэре Алистэре и его пистолете.

— По одному за раз. Не хочешь взглянуть?

— Я столько раз видел его в мечтах, — хмыкнул Люциан, — что мне это не нужно. Но если ты настаиваешь…

Он опустился рядом с Дейзи и с помощью ножа открыл один ящик. Древесина сгнила от времени и рассыпалась. Люциан поднял крышку, и содержимое блеснуло в свете пламени белизной.

— Что это? — Он зачерпнул горсть и сжал в ладони. Крошечные кристаллы просыпались между пальцами, как песок в часах.

От спазмов в животе Дейзи почувствовала дурноту.

— Я забыла. Все точно сходится. Ну конечно.

Люциан проверил следующий ящик и увидел ту же кристальную белизну. Когда они все с тем же результатом открыли шестой короб, у Дейзи на ресницах блеснули слезы. Она чувствовала отчаяние Люциана, как нож, вонзенный в сердце.

Сделав глубокий вздох, он взял один из открытых ящиков.

— Давай покажем сэру Алистэру его сокровище. Господи, пусть возьмет его.

Дейзи снова пошла первой, неся на этот раз факел. Подняв открытый ящик над головой, Люциан протиснулся сквозь узкую расщелину.

— Вы нашли его? — крикнул с другой стороны сэр Алистэр.

— Вот оно, — сказал Люциан. — Подавитесь им. И высыпал содержимое ящика в пропасть.

— Вы сошли с ума? — воскликнул сэр Алистэр. — Что выделаете?

— Это соль, — пояснила Дейзи. — В горячке кладоискательства мы забыли, что в древние времена с римскими легионерами, особенно с теми, которые служили на дальних рубежах империи, рассчитывались солью.

— Salarium,[25] — произнес помертвевшим голосом сэр Алистэр.

— Точно. Отсюда и выражение «стоит его соли», — пробормотала Дейзи, ища утешения в знаниях. — Трудно доставать, но легко торговать с местным населением. Я удивлена, что, как глава Общества антикваров, вы не учли такую возможность.

— Нет! — крикнул сэр Алистэр. — Должно быть что-то еще. Возвращайтесь и ищите.