Горгулья (Дэвидсон)

1

Сильна, как смерть, любовь, прочна, как Ад.
Смерть разлучает душу с телом,
Но любовь разлучает душу со всем на свете.

Мейстер Экхарт, немецкий мистик. Проповедь «О вечном рождении».

2

Кит Ричардс регулярно делал себе переливания крови «для очищения организма».

3

От ит. «Celesta» — небесная. — Здесь и далее примеч. пер.

4

Повели, Господи, благословить. — Элемент католической мессы (лат.).

5

Весь я не умру (мат.).

6

Бог (нем.).

7

Начало распространенного приветствия «Genki desu ka?» — «Как самочувствие?» (яп.).

8

На 62 странице перевод разговора. (прим. Романтической библиотеки).

9

Немецкий фольклор XII в.

10

«Близятся знамена царя Ада» (лат.) — начало заключительной, тридцать четвертой песни Дантова «Ада»; пер. М. Лозинскогэ.

11

Плащ-дождевик.

12

Ад (исл.).

13

Что меня питает, меня и разрушает (дат.).

14

«Злые Щели» Дантова Ада.

15

Спасибо, большое спасибо, я вам бесконечно благодарен! (нем.).