Он взял ее за руку и помог пройти к дому по тропинке, изрезанной рытвинами.
– Подожди здесь секундочку, Мэгги.– Джеймс осторожно поднялся по ступенькам и через шаткую веранду подошел к двери.– Отлично, можешь подниматься. Тут достаточно прочно.
Достаточно прочно, чтобы выдержать ее вес! Ужасное чувство несоответствия охватило Мэгги, перед тем как память вернула ее к прежним временам. Нет, Джеймс не хотел намекнуть, будто ее вес чересчур велик для этого пола. Он просто пытался проверить, выдержит ли гнилое дерево.
Он толчком распахнул разболтанную дверь и провел Мэгги в маленький коридор. Солнечные лучи, от света которых, казалось, было теплее, не попадали сюда, и внутри было очень холодно. И мрачно. Прокопченные стены выглядели неприветливо.
Джеймс позвонил в колокольчик у двери швейцара. Никто не отвечал, и он в нетерпении позвонил еще раз.
Наконец дверь, возле которой стоял письменный стол, отворилась, и низенький лысенький человек лет шестидесяти, просеменил мелкими шажками к ним навстречу. Мэгги смотрела на него во все глаза, не в силах поверить, что это и был хозяин гостиницы. Его достаточно объемный живот прикрывал выцветший фартук, повязанный поверх мешковатых штанов цвета хаки, а фланелевая рубашка в красно-черную клеточку была в отвратительных сальных пятнах.
– Доброе утро, мистер, маленькая леди. Я – Сайлс Карпентер, владелец.– Любезная улыбка озарила его розовое лицо, а водянистые голубые глаза просияли от удовольствия при виде гостей.
Мэгги улыбнулась в ответ, не в состоянии понять, чем вызвано его хорошее настроение.
– Вы здесь, чтобы покататься на лыжах?
– Нет,– возразил Джеймс.– Я здесь затем, чтобы осмотреть здание для Джонсона.
– Да? – Человечек нахмурился, глядя на Джеймса.– Вы тот архитектор, с запада, о котором он поминал?
– Да, там мы можем осматривать?
– Можете.– Сайлс радостно потирал ладони.– Посетителей не сказать, чтобы полно. Сейчас вы можете пройти везде, где захотите. И вы тоже, маленькая леди.
– Благодарю вас,– улыбнулась ему Мэгги. Это новое имя – «маленькая леди» – ей нравилось.
– Здесь. Я возьму это.– Джеймс потянулся за блокнотом, который Мэгги держала в замерзших пальцах. Он бегло просмотрел первую страницу.– Что ж...– Он оторвался от блокнота и покосился на ее спину.
– Почему ты все еще так сутулишься? – спросил он.
– Потому что у меня искривилась фигура!– завыла Мэгги.– Мы лазали в этой половине подвала почти час, и я думаю, что покалечилась навсегда.– Она потерла спину окоченевшей рукой.
– Ерунда.– Джеймс бросил блокнот на полуразрушенные ступеньки лестницы, ведущей из подвала.– Ты просто вышла из формы.