Стефани хотела было уже отвернуться, но он нагнулся, схватил ее за руку и повернул к себе.
— Слушайте, мисс Уилльямс, — тихо сказал он. — Если вы золотоискательница и положили глаз на эту яхту — забудьте.
Она пыталась освободить руку, но его пальцы были слишком сильны.
— А вам-то какое дело?
— Может, я слишком люблю женщин и хочу уберечь их от неприятностей. Или, может, — его глаза потемнели, — может, мы, люди старого времени, имеем кое-какой опыт и знаем, что не следует играть с огнем. И нам нравится предупреждать других об опасностях.
— Каких опасностях?
— Здесь, в Марбелле, да и вообще на всем побережье, мы об этом не говорим, делаем вид, что не замечаем.
— Не замечаете… чего?
Не отвечая, он разжал пальцы, отпустил ее руку и пошел в сторону крытого соломой бассейна. Она медленно повернулась и задумчиво уставилась на огромную белую яхту, стоявшую на якоре в полумиле от берега.
Утро. Терраса клуба. День, сменивший прохладную ночь, обещал быть знойным.
Первым делом Стефани посмотрела в сторону моря и с облегчением вздохнула. Она была все еще там: великолепная, ослепительно-белая.
Рядом с огромной яхтой шныряли казавшиеся крошечными прогулочные катера, парусные яхты и моторные лодки, которые буксировали воднолыжников, оставлявших за собой огромный шлейф сверкающих на солнце брызг.
Стефани, резко развернувшись, вошла внутрь помещения и направилась к стойке портье.
— Доброе утро, мисс Уилльямс, — приветствовал ее стройный испанец за стойкой.
— Доброе утро. Какой чудесный день сегодня.
— Да, мисс Уилльямс. Действительно чудесный. Море отличное.
— Поэтому я и хотела бы прокатиться на лодке.
— Конечно, мисс Уилльямс. Могу предложить вам парусник. Сегодня как раз хороший ветер для начинающих. Или, может, вы хотите что-нибудь побольше?
Стефани покачала головой.
— Нет, я не люблю полагаться на ветер. Мне нужна моторная лодка. На весь день.
Она решила подождать до полудня, когда солнце будет в зените, а доставка продуктов с берега на яхту уже закончится.
Солнце палило вовсю. На Стефани была соломенная шляпа и свободная шелковая рубашка поверх купальника, сандалии без задников. На руке висела соломенная сумка с едой.
В конце деревянного пирса ее уже поджидала шестнадцатифутовая «Рива». Там же был и престарелый жиголо, грудь которого украшали сразу четыре золотые цепочки и медальон.
— О! Прекрасная смелая американка мисс Уилльямс, — приветствовал ее жиголо с шутливой торжественностью.
Подчеркнуто игнорируя его, она бросила соломенную шляпу в лодку и стала отвязывать веревку. Веревка была толстая, и узел не поддавался. Стефани сломала ноготь.