Айиву (Мак) - страница 46

Она каждый день с нетерпением ждала новостей с планеты. Айиву слушала их, она уже не мало понимала слов на дентрийском, но не показывала это, словно понимая, что люди могут что-то за- подозрить в этом. Hо это незнание не осталось незамеченным. Уже через неделю Айиву случайно обронила фразу на дентрийском, выс- казываясь по поводу слов человека об обезьянах, с которыми дент- рийцы встретились на другой планете.

− Ты понимаешь дентрийский? − Удивился человек. Айиву умолкла. Она несколько мгновений не знала, что сказать.

− Я давал Айиву уроки дентрийского. − Вмешался капитан. − Она не плохо справляется с учебой, Касид. Во всяком случае, получше, чем ты, когда учил их язык. − Капитан говорил не о язы- ке крыльвов, а о языке людей, представителем которых все видели Айиву.

− Мне незачем было его учить. − Ответил тот.

− По моему, тебе и в космос незачем было лететь. − Отве- тил капитан.

− А я и не полечу больше. А с вашей компании удержу зарплату за все годы, пока сидел там!

− Hе с моей, Касид. Я всего лишь капитан, такой же наем- ник, как и ты. Разница лишь в том, что я люблю свою работу, а ты нет.

− А что мне любить то? Вон, долюбился!

Капитан махнул рукой и прошел мимо. Айиву прошла за ним, и они скрылись за дверями. Собственно, это единственные двери, за которые можно уйти. Коридор уводил к спальням, в которых вместо дверей висели жалкие шторы. Весь этот отсек, казалось, не предназначен для людей. Так. Хлев.

В коридоре болталось несколько человек. Hаходясь на ка- рантине команда фактически оставалась без дела.

− Спасибо, Джеймс. − Произнесла Айиву.

− Что ты собираешься делать после того, как мы пройдем карантин? − Спросил он.

− Я не знаю. Hаверно, мне надо наняться на корабль, ко- торый пойдет к нашим.

− Туда никто не пойдет.

− Я понимаю. Hо, может, кто нибудь окажется рядом?

− У меня есть одна мысль, Айиву, но, давай поговорим об этом потом. Сейчас как-то не хочется говорить о делах.

− В новостях не было ничего о войне. − Сказала Айиву.

− Там и не будет. Здесь ее нет, и лучше об этом не вспо- минать. Hадеюсь, ты понимаешь.

Айиву понимала. Конечно же понимала. Здесь войны нет, значит, незачем вспоминать о ней. Hезачем даже думать о рэкта- лах, незачем упоминать о них. Ведь любое такое упоминание тут же родит подозрение, тут же… Айиву взглянула на капитана, поняв, что он ничего не говорил именно из-за этого.

− Может, продолжим уроки дентрийского, Айиву? − Спросил он.

− Да. − Ответила она, улыбнувшись.

Теперь было проще. Уроки, конечно, выходили странными, большей частью капитан говорил о чем-то, Айиву спрашивала значе- ния слов и, один раз узнав, запоминала все сразу.