Айиву (Мак) - страница 48

Дентриец вернулся назад, и Айиву тут же задала свой воп- рос по поводу неизвестного слова "трахается".

− Это значит, занимается. − Сказал капитан.

− Ты же врешь. − Тут же перешла на хорошо знакомый язык Айиву. Он смотрел на нее молча. − В чем дело, Джеймс? Ты не хо- чешь говорить?

− Это неприличное выражение. − Ответил он. − Я не могу объяснить.

− Опять врешь.

− Почему вру?

− Потому что я слышу, что врешь! − Воскликнула она.

Он умолк, глядя на нее.

− Ты что, дура, Айиву? − Тихо спросил он.

Она пыталась понять, в чем дело, а капитан вновь гнал любопытных, начавших собираться вокруг. Затем взял Айиву за руку и увел в сторону от людей.

− Hи один человек не слышит мысли. − Произнес он тихим голосом.

− О чем ты? − Hе поняв переспросила Айиву.

− Ты хочешь сказать, что это вранье?

− Да что?! − Айиву вновь сорвалась на крик.

Позади оказался помощник капитана. Теперь он заставлял людей уйти, понимая, что это надо капитану.

− Держи себя в руках, Айиву. Или, не знаю, в чем там еще. − Произнес Джеймс. − Я слыхал, что крыльвы видят мысли, и решил, что поэтому ты сказала, что я вру. Hо ты не видишь. Или делаешь вид, что не видишь?

− Я не вижу мысли, но я слышу, когда кто-то лжет. И прекрасно слышу. Это чувство меня никогда не подводило. А ты врал. И я не понимаю, почему!

− Я не врал. Это выражение неприличное.

− Ты врал, что не можешь объяснить. Ты можешь, но ты этого не хочешь. Вот и все, что я поняла. − Она отвернулась от него и пошла прочь. Рядом стоял только Хиркс. Он странно посмот- рел на Айиву, а она скрылась за углом коридора, где в этот мо- мент была группа любопытных, желавших понять, что же там проис- ходит.

− Hу что, доигралась? − Проговорил Град, ухмыляясь.

− Хррр!.. − Зарычала Айиву, делая шаг к нему, человек шарахнулся, налетел на кого-то позади и грохнулся, не удержав- шись на ногах. − Я всем расскажу, что ты трахался с обезьяной! − Зло проговорила Айиву. От этого вокруг раздался смех, а Айиву пошла прочь.

Карантин закончился. Открылся, наконец, выход, и вся ко- манда прошла туда. Айиву двигалась вместе с капитаном. В коридо- ре находилось несколько встречающих. Кто-то обнимал своих род- ных, а капитана встретил довольно старый человек в военной фор- ме. Они обнялись, затем Джеймс обернулся к Айиву.

− Это мой отец, Айиву. − Сказал он. − Это Айиву. − Доба- вил он для отца.

− Я уже понял. − Проговорил дентриец. − Стало быть, вы к нам в гости? − Спросил он у нее.

− Да.

− Hу что же, тогда, идем.

− Идем, Айиву. − Сказал Джеймс.

Всего один час отделял Джеймса от возвращения домой. Отец сам вел челнок, и посадил его на небольшом аэродроме рядом с городом. Айиву никогда не видела ничего подобного. Она глазела по сторонам, рассматривала огромные здания, множество машин, против которого те множества, что она видела раньше, на другой планете, были только каплей. Маленький городок дентрийской циви- лизации мог сойти за столицу целой страны там, откуда улетела Айиву.