Изумленно покачивая головой, девушка окинула взглядом роскошную обстановку. Белые шелковые обои, переливающийся хрусталь в люстре и канделябрах, высокий потолок, представляющий собой сплошную огромную картину на античные мотивы, чрезмерное обилие позолоты – вся эта безумная роскошь ласкала взор и в то же время подавляла Элизу, заставляя чувствовать себя жалкой просительницей. А на белоснежный ковер с голубыми цветами, устилающий часть паркетного пола, ей даже боязно было наступить. В какой-то момент девушка почувствовала, что близка к панике. Способен ли владелец этих роскошных апартаментов снизойти до проблем простых смертных? Что если он уже наслышан об истории с похищением и встретит ее с холодным высокомерием?
Но вот позолоченные белые двери растворились, и в комнату вошел хозяин дворца. Порывисто обернувшись, Элиза встретилась взглядом с герцогом, и ее сердце отчаянно забилось. Как всегда, Гордон Сазерленд был величав и отчаянно красив. Прекрасно сшитый бархатный фрак вишневого цвета, белый атласный жилет с золотыми узорами, белоснежная рубашка и высокий накрахмаленный галстук, заколотый малиновым рубином, – все эти предметы одежды подчеркивали его природную элегантность и оттеняли яркую красоту. На какое-то мгновение у девушки мелькнула мысль, что Гордон намеренно оделся под интерьер этой комнаты, чтобы выгодно смотреться на фоне бело-золотых стен и голубой обивки мебели, и эта догадка рассмешила ее. Но она тут же уверила себя, что герцогу Сазерленду нет нужды задумываться о таких мелочах и подобное предположение просто нелепо.
– Леди Шепард, – с легким поклоном произнес герцог, медленно двигаясь ей навстречу, – рад видеть вас в своем доме. Надеюсь, вы уже освоились в моей малой приемной?
– Малой приемной? – переспросила Элиза, приподняв брови. – Простите, милорд, но если эта комната – малая приемная, то каких же размеров окажется большая?
Снисходительно усмехнувшись, Гордон почтительно взял ее руку и поднес к губам.
– Вы давно бы уже получили ответ на этот вопрос, если бы почаще наносили мне визиты, – многозначительно заметил он.
– В пансионе миссис Кэткарт меня учили, что наносить визиты без приглашения – признак плохих манер, – бойко парировала девушка.
Пристально взглянув на нее, герцог подошел к столу и принялся наполнять вином высокие хрустальные бокалы.
– А вас случайно не учили, что принимать приглашения от малознакомых мужчин иногда бывает чревато большими неприятностями? – не глядя на свою гостью, поинтересовался он. – Похоже, что нет. Иначе вы не попали бы в эту неприятную историю с французским офицером. Ведь, судя по тому, что вы заявили капитану Батлеру, вы отправились с майором Лавалем в Корнуолл добровольно?