– Выйдите отсюда, – приказал я. – Все до единого.
Я наклонился над телом, чтобы быстро осмотреть его, затем выпрямился и обратился к Жанне Милтан:
– Он мертв.
– Я и сама вижу, – раздраженно отозвалась она.
От дверей раздался чей-то визг, и я проорал в ответ:
– Тихо!
Затем я снова повернулся к миссис Милтан:
– Кто-то должен остаться здесь и, конечно, следует немедленно вызвать полицию. Из здания не выходить никому.
Она кивнула:
– Позвоните в полицию сами. Из кабинета. А ты, Никола, останься здесь. Я спущусь в коридор…
Она направилась было к выходу, но я задержал ее:
– Нет, так не пойдет. Лучше вы сами позвоните в полицию. Вы здесь хозяйка, да и труп вы увидели раньше, чем я. А я уж встану у входной двери. Милтан, никого сюда не пускайте.
Он побледнел и промямлил:
– Col de mort…
– Здесь его нет. Кончик шпаги обнажен, и он тупой.
– Этого не может быть. Затупленная шпага не проткнула бы тело насквозь.
– Ничем не могу помочь. Никакой насадки на шпаге нет.
Жанна Милтан зашагала к двери, я последовал за ней. Собравшиеся расступились перед нами. Карла Лофхен хотела мне что-то сказать, но я только помотал головой. Неандерталец вцепился в мой локоть, но я ловко вывернулся и был таков. С нижнего этажа поднимался кто-то еще, и Нэт Дрисколл бросился бежать вдоль коридора – рубашка развевалась на нем, словно парус. У лестницы я обернулся и прокричал:
– В зал никому не входить! Там на полу лежит труп Ладлоу. И чтоб никто не выходил из здания!
Дональд Барретт зашагал в мою сторону, а по пятам за ним следовал неандерталец.
– Слушайте, приятели, если бы вы загнали всю ораву вниз в кабинет, это бы здорово облегчило дело.
Пропустив мимо ушей лавиной посыпавшиеся вопросы, я сбежал вниз по ступенькам, за мной поспешила миссис Милтан. Достигнув первого этажа, она скрылась в кабинете, а я подошел к выходу в вестибюль. Меня так и подмывало выскочить на улицу, чтобы добраться до ближайшего телефона и без помех позвонить Ниро Вульфу, но я решил, что такой ход был бы не самым удачным. Еще неизвестно, удалось ли бы мне потом вернуться, а если бы и удалось, то обстоятельства уже могли значительно измениться. Честно сторожить выход сейчас было лучше всего.
С того места, где я стоял, я видел, как разный люд вразброд спускался по лестнице. Почти все шли молча и подавленно, только две преподавательницы танцев тараторили без умолку. Белинда Рид, куколка в шелковом платье с иголочки, вместо того, чтобы идти в кабинет Милтана, подошла ко мне и заговорщически сказала, что у неё назначено очень важное свидание, которое ни в коем случае нельзя сорвать. Я ответил, что у меня тоже свидание, так что мы с ней в одной упряжке. Тут ком не приблизился Дональд Барретт, до этого маячивший где-то в стороне, и сказал: