Руки ее безвольно опустились вдоль тела, а в голосе появилась настороженность.
— Ко мне? Но я не знаю вас, мистер Толбот.
— Я шел к вам по поручению своего отца, — поспешно добавил он. — Меня послал к вам мой отец, граф Хокстон.
— Да, я знаю, кто такой граф Хокстон. — Ее голос неожиданно сделался слабым, как будто леди Федру внезапно покинули силы. Тристану отчаянно захотелось увидеть сейчас ее лицо. — Но он точно не знает меня, я уверена в этом. И у него есть только один сын, насколько мне известно.
— Да, — грустно улыбнувшись, согласился Тристан. — И этот сын — я.
Леди Федра быстро обошла вокруг Тристана, встала перед ним и, упершись одной рукой в бок, заглянула ему в лицо.
— Значит, вы… вы виконт Эйвонклифф? — спросила она. — Но почему вы сразу не сказали мне этого?
Виконт Эйвонклифф! И в самом деле, это был его титул.
— Моя слава бежит впереди меня? — со смутным неудовольствием проговорил он. Но почему? Впрочем, глупо спрашивать почему — он заслужил свою не самую лучшую в мире репутацию. — Виконт Эйвонклифф — мой официальный титул, а люди, которые меня хорошо знают, называют меня просто… Тристаном.
— Все это замечательно, но давайте вернемся к предыдущему вопросу. — Она снова зашла Тристану за спину. — Мне хотелось бы знать, что же все-таки потребовалось от меня лорду Хокстону.
Тристан кашлянул, прочищая горло, и снова поморщился от пронзившей его затылок боли.
— Дело вот в чем, — начал он. — Мой отец состоит на службе в министерстве иностранных дел и…
— Ваш отец и есть министерство иностранных дел, — поправила она. — И советник короля. Всем известно, как сильно его влияние.
— Что ж, не могу с этим не согласиться, — усмехнувшись, сказал он. — Итак, он отправил меня к вам, потому что его очень интересует тот человек, который был убит вчера. Я не могу точно сказать, чем вызван этот интерес… Возможно, все дело в том, что убитый был поляком.
— Поляком? — удивилась она. — Я думала, что Горский — это русская фамилия.
— Русский или поляк — какая разница, — бросил Тристан.
— Да нет, разница есть, — сказала леди Федра раздраженно. — И большая. А теперь, мистер Толбот, сидите и не шевелитесь. Я собираюсь наложить шов на вашу рану.
— Вы все-таки решились?
— Когда я закончу, — продолжала она, — я отвечу на все ваши вопросы, мистер Толбот. И потом попрошу вас уже никогда не беспокоить меня снова из-за этого дела.
— Я доверяю вам, леди Федра, — сказал он. — Уверен, вы с этим справитесь. А насчет меня можете не волноваться — я стоически вынесу все экзекуции.
Верный своему слову, Тристан сидел не шевелясь все то время, пока леди Федра накладывала ему швы. Лишь время от времени он чуть сильнее стискивал зубы и морщился. Ему вдруг показалась забавной мысль, что во время боя он никогда не замечал боли, а вот теперь, когда женщина накладывала ему швы, ему хотелось бы скулить, как брошенному щенку. Но наконец работа была сделана. Леди Федра попросила слугу принести чай, сказав, что ее гостю «необходимо немного взбодриться».