Соблазн на всю ночь (Карлайл) - страница 67

— Если я получу от Неббетта то, что мне нужно, я закрою глаза на все доставленные мне неудобства. — Ее глаза, пронзительные и цепкие, как у ястреба, устремились на шахматную доску. — К сожалению, у Хокстона другие вкусы. Если бы было иначе, мы бы украсили наш торт превосходной сливой.

— Но у него есть сын, — сказал Лаврин. — Он известен своей репутацией мота и прожигателя жизни.

— И именно поэтому он совершенно бесполезен для нас. — Вострикова усмехнулась. — Если ему не взбредет в голову, конечно, примерить на себя папочкины туфли.

— Сейчас в министерстве внутренних дел бушует небольшой ураган, — сообщил Лаврин, неопределенно махнув рукой. — Поговаривают, лорд Хокстон намеревается отрядить сына в министерство иностранных дел для выполнения какого-то секретного задания.

— В самом деле? — На лице мадам появилась зловещая улыбка. — Значит, Лаврин, мне придется внести поправки в мой план. Очень может быть, что нам потребуется этот человек, и мы найдем способ заинтересовать его.

Затем Вострикова снова выпрямилась в кресле. В эту минуту Лаврин вдруг явственно понял одну вещь, в его голове словно сверкнула маленькая молния — скоро ему придет конец.

— И, Лаврин, друг мой, — мягко сказала она, — я буду надеяться, что всегда смогу на тебя положиться.

Федра прижала ладони к деревянной колонне, поддерживающей в центре крышу беседки, потом повернулась и прижалась к колонне спиной. Стараясь расслабиться, она втянула в себя наполненный запахами весны воздух. Ощущался и аромат только что распустившихся деревьев, и примешивающийся к нему запах недавно вскопанной земли. Игра света и теней превращала сад в заколдованное королевство.

В гостиной миссис Уэйден сделалось слишком жарко и душно, хотя все окна были открыты настежь. Воспользовавшись моментом, Федра тут же сбежала в сад, чтобы немного отдохнуть от толпы гостей, постоянно вовлекающих ее в бесполезные скучные разговоры. К тому же она была не в том настроении, чтобы танцевать. А танцевать пришлось бы вальс, и Зоуи обязательно заставила бы ее это делать. Пианистка уже направлялась к инструменту.

Играла она хорошо, и музыка была выбрана приятная. Шуберт, подумала про себя Федра. Закрыв глаза, она позволила себе немного насладиться плывущими по саду мягкими волнующими звуками.

— Должен сказать, — послышался тихий голос чуть ли не около ее уха, — меня не слишком волнует то обстоятельство, что лорд Роберт весь вечер не сводил глаз с вашего корсета.

Глаза Федры мгновенно распахнулись, и у нее перехватило дыхание.

Прямо напротив нее, опершись спиной о другую колонну и сложив руки на груди, стоял Тристан Толбот — олицетворенный идеал мужчины. Как долго он находился здесь?