Насколько понимала Сара, это был еще не конец разговора, но она видела, что сейчас с ним спорить бесполезно, и поэтому промолчала. После нескольких минут борьбы с самим собой, Джеррет произнес:
— Мы говорили о коттедже.
— Да. — Сара наполовину была уверена, что он скажет, что передумал. Это было неожиданное предложение, и она намеревалась отказаться от него в самой резкой форме.
— Я по-прежнему хочу, чтобы он стал твоим. — Неожиданно на его лице появилась улыбка. — Если бы ты не вела себя так вызывающе, когда пришла в первый раз, и не усомнилась в моих словах, я мог бы уступить его тебе еще тогда. Но я был возмущен твоими несправедливыми нападками.
— Ты имеешь в виду, что с самого начала был готов признать, что коттедж «Жимолость» по праву должен принадлежать мне? — Сара настороженно смотрела на него, все еще сомневаясь в том, что ему можно верить.
— Не совсем, — уточнил он. — Но я был готов отдать его исключительно по той причине, что мне очень нравилась твоя бабушка, и я хотел, чтобы ее желания исполнились.
— Это очень благородно с твоей стороны, — медленно произнесла Сара, но по ее тону было ясно, что она не доверяла ему.
Джеррет нахмурился.
— Ты мне не веришь?
— Сказать по правде, нет. — Она честно посмотрела ему в глаза.
— Но это правда, — горячо возразил он. — Только твое поведение остановило меня. Итак, Сара, ты согласна взять его?
Сара разрывалась. Она все еще ненавидела его, она ненавидела его семью и то, как он играл с ней в последние дни. Ее чувство справедливости успокоилось бы, если бы она согласилась на его предложение. Ее мечты о счастливой жизни в доме своего детства сбылись бы… Но будет ли она теперь чувствовать себя счастливо в этом доме?
Она по-прежнему безрассудно испытывала сильное физическое влечение к Джеррету, но, конечно, она не ожидала, что оно может перерасти во что-то большее. Он подавлял ее волю и разум, ее личность. Он был могущественным и опасным человеком, и ей лучше было держаться на расстоянии от него. Того, что было известно ей о нем и его отце, было достаточно, чтобы не рассчитывать на мирные и добрые отношения с ним.
— Я жду, — тихо напомнил он.
— У меня работа в Дарлингтоне, — уклонилась Сара от прямого ответа.
Он покачал головой.
— Можно найти работу здесь. И в любом случае, расстояние не так велико. Многие люди ездят на работу за тридцать миль и даже дальше. Я не вижу здесь проблемы. Конечно, тебе потребуется автомобиль, но…
— У меня есть машина, — прервала его Сара, не желая, чтобы он считал ее совсем неимущей. Она, правда, не сообщила, что машина старая и ненадежная.