Морская ведьма (Кантра) - страница 155

— Может, он заболел? Пожалуй, я загляну к нему, когда буду патрулировать местность.

Остров неласково относился к тем, кто жил один. Так что, посещая затворников и пожилых людей, Калеб одновременно поддерживал хорошие отношения с общественностью. А в данном случае, нанося визит Уиттэкеру, получал и достойный предлог для того, чтобы лишний раз осмотреть пляж.

«Если он стал человеком, я найду его…»

— О ком вы говорите? — поинтересовался Рейнолдс.

Его вопрос отвлек Калеба от мрачных мыслей.

— О местном адвокате, — коротко ответил он.

— О местном пижоне, — тихонько пробормотала Эдит себе под нос.

— Раз вы уж собираетесь на улицу, то поосторожнее с репортерами, — предупредил его Рейнолдс. — Сегодня утром на пароме прибыла съемочная бригада Шестого канала.

Эдит не отрывала глаз от монитора и пасьянса на нем.

— Они торчат в ресторане Антонии. Реджина звонила.

Напряжение и нервозность, охватившие Калеба, усилились и стали невыносимыми. Он только что просидел три часа в кресле, стараясь обмануть детектор лжи, а Мэгги могла свести на нет все его усилия, дав пятиминутное интервью ушлым репортерам. Калеб воочию представил себе завтрашние заголовки таблоидов: «Русалка околдовала местного полицейского» или «Демон вышел на охоту у берегов Мэна».

К черту патрулирование! Он нужен Мэгги, хочет она того или нет.


* * *

Сообщение о том, что на пляже обнаружен труп обнаженной блондинки, привлекло больше внимания, чем пикник в «Ротари-клуб».

Подобно зимнему урагану, опасность, нависшая над островом, заставила аборигенов выйти на улицу в поисках еды, компании и общения. Когда Калеб распахнул дверь в заведение Антонии, в уши ему ударила какофония звуков: гул голосов, звон посуды, шипение гриля. В воздухе плыли ароматы рыбы и лука, жареного мяса и кофе.

Калеб окинул быстрым взглядом переполненные кабинки, очередь, змеей извивавшуюся между столиков, обветренные лица, заполнившие помещение. В большинстве своем это были лица коренных жителей Новой Англии, с глазами викингов и пуританскими очертаниями губ.

Где же искать Мэгги?

Реджина схватила две тарелки из стопки чистой посуды и швырнула их на стойку.

— Одна уха, тунец с ржаным хлебом, рулет из лобстера, жаркое. Подходите и забирайте свой заказ, иначе я отдам его клиенту, который стоит за вами.

Значит, официантки нет. То есть Мэгги отсутствует. Сердце у Калеба болезненно сжалось. Неужели она хоть раз не могла остаться на месте?

Восьмилетний Ник, убирая со столов, бегал вприпрыжку между отодвинутыми стульями и обтянутыми джинсами ногами.

Где же она, черт возьми?