Морская ведьма (Кантра) - страница 93

— О, вы так никогда не поступали, — уверенно возразила Джейн. — Это она? Та девушка, на которую напали?

Калеб проследил за ее взглядом и увидел Мэгги, которая медленно продвигалась по проходу, где продавались брелоки для ключей с надписью «Остров Мэн», толстостенные бокалы для виски и коктейлей, а также упакованные в целлофановую обертку раковины из Флориды.

Она выглядела здесь совершенно не к месту. Синее платье Люси безобразно окутывало ее прекрасное тело, но матово-бледная красота девушки светилась в этом неряшливом магазинчике подобно луне, свет которой пробивается сквозь облака.

— Ее зовут Мэгги, — пояснил Калеб.

— Бедняжка! — откликнулась Джейн. — Она ведь нездешняя, не так ли?

Мэгги остановилась перед витриной с дешевыми коралловыми ожерельями — из тех, что подростки покупают себе на каникулах. Глаза у нее были потерянными и мертвыми.

Сердце Калеба едва не разорвалось от жалости.

— Я возьму его, — сказал он. — Ожерелье.

— Какое именно?

— Не имеет значения. — Любое, которое сумеет изгнать печаль из ее прекрасных глаз и унять боль у него в груди. — Какое она захочет. Включите его в счет.

Он заплатил за одежду, презервативы, ожерелье и направился к Мэгги, которая на этот раз замерла перед проволочной клеткой с крабами-отшельниками, ютившимися в безвкусно-аляповатых раковинах.

Калеб легонько коснулся ее руки.

— Увидела еще что-нибудь, что тебе нравится?

Она обернулась к нему. Лицо ее побледнело еще больше, губы дрожали.

— Нет. Почему они здесь? Почему их держат здесь, как в ловушке?

— Их держат для продажи. Туристам.

— Они не едят их?

— Нет. Крабы являются… чем-то вроде домашних любимцев, наверное, так будет точнее всего. Сувенирами.

— Это ужасно. Их среда обитания слишком суха.

Судя по голосу, Мэгги действительно была очень расстроена.

— Э-э… это же сухопутные крабы, — напомнил ей Калеб.

— Я знаю, кто они такие. — Голос у нее окреп и стал громче. Джейн бросила в их сторону любопытный взгляд. — Но они же умирают. Ты должен остановить это.

Проклятье!

— Дело в том, что магазин не нарушает законов.

— Их нужно отпустить на волю.

Если на то пошло, он был целиком и полностью согласен с ней. Особенно когда глядел на беспорядочно перебирающих ножками крошечных созданий с глазками-бусинками. Но…

— Даже если я куплю их всех, они все равно умрут. Климат здесь слишком холодный для них.

Мэгги встретилась с ним убитым горем взглядом. Она закусила нижнюю губу.

— Да. Да, ты прав. Я не подумала об этом.

— Мне очень жаль, — сказал он, не очень при этом, правда, понимая, за что извиняется. — Что я могу сделать?