Замок ее мечты (Керланд) - страница 41

Уорсингтон суетился возле плиты, бормоча себе что-то под нос.

— Пахнет восхитительно, — бодро сказала Женевьева, садясь за длинный кухонный стол.

Уорсингтон обернулся и внимательно на нее посмотрел.

— Как вы себя чувствуете?

— Лучше не бывает.

— Вам хорошо спалось?

— Кто он?

Уголки губ Уорсингтона дрогнули в улыбке.

— Вы о ком?

— Не надо играть со мной в игры, Уорсингтон, — предупредила она. — Вы знаете, о ком я говорю. Вы не говорите мне всей правды, и мне это порядком надоело. Мне нужны ответы. Сейчас же.

Ого, она все больше становится похожей на королеву Елизавету. Женевьева постаралась нахмуриться как можно строже.

— Скажи мне, кто это.

Уорсингтон отвернулся, чтобы выключить плиту.

— У меня нет на это полномочий, миледи.

Итак, ее управляющий не желает сдаваться. По-видимому, он затеял с ней ту же игру, что и Брайан Макшейн. Ну что ж, невелика потеря. Наверняка имеются и другие, кому известно что-нибудь о замке. Например, люди, нанятые для уборки замка, могли знать его историю. Если Уорсингтон не хочет ее просветить, она найдет кого-нибудь еще.

— В таком случае я не буду донимать тебя вопросами, — сказала она безразличным тоном. — Кстати, не мог бы ты одолжить машину? Мне надо съездить в город.

— Моя на ремонте, — сказал управляющий, внезапно заинтересовавшись содержимым духовки. — Возьмите «ягуар» его светлости. Он стоит возле входа с ключами в зажигании.

— Ты имеешь в виду машину Родни? — поинтересовалась Женевьева. — Покойного графа Сикерка?

Ей показалось, что управляющий пытается сдержать улыбку.

— О нет, миледи. Это машина не Родни.

— Родни был единственным графом, о котором мне известно, — фыркнула Женевьева.

— Я знаю еще одного, — невозмутимо сказал слуга.

— Ну давай же, Уорсингтон, — стала упрашивать его Женевьева, — расскажи мне. Не то мне придется тебя уволить.

Управляющий снисходительно улыбнулся.

— Всему свое время, миледи.

Женевьеве с трудом верилось, что призрак носит титул графа, но она вполне допускала, что его слабостью могли быть дорогие машины.

— Зачем призраку автомобиль?

— Его светлость обожает свои игрушки.

— В таком случае постараюсь не свалиться в канаву.

— Не думаю, чтобы ему это понравилось.

— И я того же мнения. Кроме того, — добавила она, — имейте в виду: я собираюсь в антикварный магазин. Ищу кое-какие вещицы.

Когда она читала газету, ей попалась на глаза реклама антикварного магазина. А если кто-то и знал о старинных предметах в замке — одушевленных или нет — это мог быть только антиквар.

Подавая Женевьеве яичницу с беконом, Уорсингтон смерил девушку скептическим взглядом.