С уморительно нахмуренными бровями мальчик казался куда старше своих лет, и это опечалило Джиллиан. Дети должны носиться по лугам и полям, смеясь, озорничая, а это дитя оторвали от дома, чтобы использовать как пешку в жестоких играх барона Элфорда. Жизнь этого ни в чем не повинного ребенка превратилась в настоящий кошмар.
— Ты все еще боишься, Джиллиан?
—Нет.
— А я вот никогда не трушу, — похвастался парнишка.
— Неужели?
— Почти никогда, — поспешно поправился он.
— Сколько тебе лет?
— Почти семь.
— Почти?
— Да. Скоро будет.
— Ты очень храбрый мальчик.
— Знаю, — деловито подтвердил он. — Но как случилось, что эти люди украли меня прямо с праздника? Я в первый раз туда приехал — и так веселился! Наверное, все потому, что мы с приятелем решили подшутить над нашими семьями.
— Нет, — вздохнула она, — дело не в этом.
— Значит… значит, я сделал что-то плохое?
— О нет, что ты! Ты ни в чем не виноват. Просто попал между молотом и наковальней, вот и все. Барону что-то нужно от меня, и ты каким-то образом имеешь к этому отношение. Правда, он еще не открыл, в чем дело.
— Ничего, скоро все кончится! Барон отправится в ад, потому что мой папа пошлет его туда! Я скучаю по маме и папе, — дрогнувшим голосом признался он.
— Еще бы! Должно быть, они с ума сходят, разыскивая тебя.
— Вовсе нет, потому что, знаешь, они ведь верят, что я мертв.
— Не дай Бог! С чего ты взял?
— Барон говорил своим дружкам.
— В таком случае ты проведал о его намерениях? — резко спросила она.
— Может, и так, — протянул мальчик. — Те, что схватили меня, все обставили так, будто я ударился головой о камни, упал в воду и утонул. Так он сказал. Клянусь, моя мама глаз не осушает.
— Ах, бедняжка…
— Она тоскует по мне день и ночь.
— Конечно. Но подумай, как счастлива она будет, когда ты вернешься домой. А теперь скажи, что ты еще слышал? — допытывалась девушка, пытаясь говорить как можно небрежнее, чтобы не расстраивать мальчика.
— Да все, что они там болтали, и знаешь почему? Я и их одурачил. Барон понятия не имел, что я все понимаю, потому что я притворился немым и не говорил ни слова, даже по-гаэльски.
— Это очень умно с твоей стороны, — похвалила Джиллиан, и малыш тут же гордо задрал нос и расплылся в улыбке.
— Поведай мне все до последнего слова, и смотри не пропусти ни единой мелочи.
— Когда-то, давным-давно, барон потерял шкатулку и теперь, похоже, узнал, где она. Кто-то ему донес.
— Кто? Барон назвал его имя?
— Нет, но тот человек умирал. У шкатулки какое-то смешное название, но я позабыл какое.
Джиллиан от неожиданности задохнулась. Желудок словно скрутило тугим комом. Теперь она поняла, отчего Элфорду взбрело в голову вновь затащить ее в Даненшир, и это ужасное озарение поразило ее как громом.