— Я слушаю.
— А что будет с моей тележкой?
— Не знаю. — Тележка так и осталась на эстакаде вместе со змеиной корзиной.
— Мне что, пойти забрать ее оттуда?
— Ни в коем случае. Тебя могут увидеть. Там что, написано твое имя?
— Да нет, что ты! Я ею вообще не пользуюсь. Харриет, а кто это был?
— Понятия не имею.
— Эта черт-ее-знает кто — она была совсем старая…
Последовало молчание — взрослое молчание, непохожее на обычные паузы в их болтовне, когда у одного из них мысль заканчивалась и он ждал ответной реплики в приятном предвкушении продолжения разговора.
— Ладно, мне пора идти, — сказал Хилли. — Мама готовит тако на ужин.
— Здорово.
Они опять помолчали.
— А что случилось с теми подростками, о которых ты рассказывал?
— С какими подростками?
— Ну с теми, что швыряли в машины камнями.
— А, с этими? Их поймали.
— И что с ними было?
— Не знаю. Наверное, отправили в тюрьму.
За этим последовало еще одно долгое молчание.
— Я пошлю тебе открытку, чтобы тебе было что почитать в этом Лагере смерти, — сказал Хилли. — Если что-нибудь произойдет, я тебе напишу.
— Нет, ни в коем случае. Ничего не пиши. Ни слова об этом!
— Да я никому не расскажу!
— Я знаю, что ты специально не расскажешь, — раздраженно сказала Харриет, — просто даже не заикайся об этом, понял?
— Может, мне тоже стоит с тобой поехать? — несчастным голосом сказал Хилли. — Я боюсь, понимаешь? А вдруг это была бабушка Кертиса?
— Слушай меня внимательно. Никому ни слова! А если кто-нибудь начнет приставать…
— Если она бабушка Кертиса, значит, она бабушка и других, понятно? Дэнни, Фариша и этого ужасного проповедника… — он вдруг разразился визгливым смехом. — Мама родная, они же меня убьют!
— Точно, — серьезно подтвердила Харриет, — если не будешь держать язык за зубами. Но если мы будем молчать…
Она вдруг вздрогнула — в дверях гостиной стояла Алисон и слушала ее, склонив голову на плечо.
— Черт, не хочу, чтобы ты уезжала, — голос Хилли едва слышался на другом конце провода. — Не могу поверить, что ты едешь в этот мерзопакостный баптистский лагерь.
Харриет демонстративно отвернулась от сестры и шикнула в трубку, показывая, что не может говорить, но Хилли ничего не понял.
— Черт, неужели это была его бабка? Господи, пожалуйста, хоть бы это был кто-то другой!..
— Я должна идти. — Почему свет так печально падает на стену? Харриет показалось, что сердце ее сейчас разорвется от тоски. В зеркале напротив отражалась часть стены (потрескавшаяся штукатурка, темные фотографии в тусклых рамах) и пятно плесени в углу потолка. Харриет слышала неровное дыхание Хилли на другом конце провода. В доме Хилли не было места грусти, его мама бегала по дому в шортиках, переделанных из старых джинсов, и готовила ему