Из машины выскочил водитель.
– С ней все в порядке? Мяч выкатился мне прямо под колеса, я увидел, как девочка выбежала из-за угла… – Он с удивлением смотрел на Милли, лицо которой выражало высшую степень заинтересованности в происходящем и полное отсутствие понимания грозившей ей опасности, и выругался. – Чертовы ребятишки! Кто-то должен их учить некоторым вещам.
Сьюзен нежно повернула Милли к себе и взяла ее на руки. В лице женщины не было ни кровинки, и руки дрожали, но голос был твердым.
– Кто-то и научил, – сказала мать спокойно. – Она ведь остановилась, не так ли?
Они пошли дальше. Милли крутилась, ей хотелось на землю, но Сьюзен крепко прижимала дочь к себе. Возле магазина они сели на скамейку, и Сьюзен терпеливо объяснила девочке, что произошло, какой опасности она подвергалась и как мама счастлива, что дочка вспомнила, чему ее учили, и не выбежала на проезжую часть улицы.
Линда следила за ними с завистью.
– Я бы так не смогла, – сказала она. – Я бы поддала ей. Без всяких объяснений и разговоров…
Сьюзен улыбнулась чуть грустно.
– Не поддала бы. Какое мороженое ты хочешь?
Этот эпизод буквально потряс Линду. Она не могла не восхищаться самообладанием Сьюзен. А я смогла бы так? – размышляла она по дороге домой. И вообще, смогу ли я быть хорошей матерью? Или я обманывала себя, думая, что справлюсь? Но ведь мне не нужно будет справляться с этим одной. У меня есть Джеральд…
Однако страх и неуверенность в себе не проходили. Линда испытала облегчение, столкнувшись у дверей своего дома с Томом Бентли.
– Линда! Я только что звонил вам, мне нужен Джеральд.
Она бросила взгляд на часы.
– Он сейчас уже должен вернуться из Абингтона. Заходи и подожди его, если хочешь.
– Ты не возражаешь? Мне действительно нужно поболтать с ним.
– О чем ты говоришь! Я только приготовлю себе что-нибудь перекусить.
Том уселся с чашкой кофе на стул возле бара, наблюдая, как Линда готовит салат, включающий все овощи, которые нашлись в холодильнике. Налив стакан апельсинового сока, она с удовлетворением оглядела произведение своего кулинарного искусства.
– Так, еще надо добавить тертого сыра и положить сверху миндаль, – заключила Линда.
Том с сомнением посмотрел на полную до краев салатницу.
– А ты не увлеклась?
– Ну, не так, как обычно. Сегодня я не буду класть оливки и индюшатину, – Она нашла на полке тертый миндаль и посыпала им салат. И тут только заметила странное выражение лица Тома.
Он был явно озадачен – значит, Джеральд ничего еще не сказал ему о ребенке. Линда не удивилась. Вспомнив слова Тома о попытках Маргарет поймать Джеральда в брачные сети, она подумала, что могла бы услышать не особенно тактичное высказывание и в свой адрес. И хотя вряд ли он сказал бы что-нибудь неджентльменское непосредственно ей, она все же решила не испытывать судьбу и не пытаться узнать его мнение, как говорится, из первых уст. Линда слишком дорожила его расположением, чтобы рассказывать ему полуправду и позволить думать о себе как об авантюристке, заловившей его лучшего друга. И в то же время она недостаточно хорошо знала Тома, чтобы доверить ему всю правду о своей безнадежной влюбленности в Джеральда…