Мы допиваем чай, болтая о Лондоне и старых добрых временах в Ривертоне. Я с удивлением узнаю, что мисс Старлинг всегда побаивалась спускаться в кухню. Что мистер Гамильтон казался ей гораздо солидней мистера Фредерика. А она смеется, когда я открываю ей, что мы нервничали не меньше.
— Из-за меня? — не может поверить она и промокает глаза уголком платка. — Надо же, как забавно!
Когда я поднимаюсь, чтобы уходить, она предлагает мне заглядывать еще, и я отвечаю, что постараюсь. И не кривлю душой. Даже странно, почему я не сделала этого раньше: Люси неплохой человек, и у нее, как и у меня, нет никого в Лондоне.
Она провожает меня до двери, мы прощаемся.
И тут я замечаю кое-что на журнальном столике. Наклоняюсь, чтобы рассмотреть.
Театральная программка.
Мне и в голову не приходит что-то подозревать, просто название знакомое.
— «Принцесса Ида»? — читаю я.
— Да, — переводя взгляд на стол, отвечает Люси. — Я ходила на прошлой неделе.
— Правда?
— Такое удовольствие! — признается она. — Обязательно сходите, если получится.
— Я собиралась, да не вышло.
— Знаете, — говорит она, — а ведь какое странное совпадение, что вы ко мне заглянули!
— Совпадение? — Я почему-то холодею.
— Ни за что не догадаетесь, с кем я была в театре. Боюсь, долго гадать не придется.
— С Альфредом Стиплом. Вы помните Альфреда? Из Ривертона?
— Да, — выдавливаю я.
— Все вышло неожиданно. У него оказался лишний билет. Кто-то в последний момент не пришел. Альфред вспомнил, что я в Лондоне. Мы наткнулись друг на друга около года назад, и у него остался мой адрес. В результате, мы пошли вместе — жаль было бы, если бы билет пропал, сами знаете, сколько они стоят.
Мне кажется или румянец, проступивший на бледных веснушчатых щеках, и впрямь делает ее похожей на нескладную девчонку? И это притом, что она лет на десять старше меня…
Я заставляю себя кивнуть в знак прощания, пока она закрывает за мной дверь. Где-то гудит автомобиль.
Альфред, мой Альфред водил чужую женщину в театр. Развлекал ее, потом повел ужинать и проводил до дому.
Я спускаюсь по лестнице.
Пока я искала его, бегала по улицам, он зашел сюда и попросил мисс Старлинг пойти с ним вместо меня. Отдал ей мой билет.
Я останавливаюсь, прислоняюсь к стене. Зажмуриваю глаза, стискиваю кулаки. Не могу отогнать ужасное видение: они вдвоем, веселые, наслаждаются чудесным вечером. Вечером, о котором мечтала я. Невыносимо.
Неподалеку что-то шуршит. Открываю глаза. У подножия лестницы стоит хозяйка, скрюченной рукой держится за перила и, поблескивая очками, смотрит на меня. На недобром лице — неизъяснимое удовольствие. Конечно, он пошел с ней, — говорит ее взгляд, — зачем ему ты, если он может сводить в театр такую девушку, как Люси Старлинг? Слишком ты зарвалась, дорогая, слишком зазналась. Надо было слушать маму и знать свое место.