– Лейтенант Ченслер, мне сказали, что вы спасли этого ребенка, – сказала Сали, когда молодой человек медленно поднялся и повернулся к ним лицом. Пронизывающие голубые глаза встретились с глазами Сали.
– Да, мэм. Я… Я просто не мог оставить ее там умирать.
– Спасибо, что присматриваете за ней, – сказала ему Сали.
– Есть что-то особенное в этой маленькой девочке, мэм.
– Особенное?
– Она словно карабкается, тянет силу из всего, что ее окружает, просто стараясь остаться в живых. – Он печально покачал головой. – Как же совестно за то, что случилось с ее домом.
– Налет повстанцев?
– Ох, нет, мэм. Мы искали опорный пункт повстанцев как раз рядом с домом этой малышки. Наши силы уничтожили практически половину города. – Лейтенант взял руку ребенка в свою руку. – Я никогда не хотел бы увидеть что-то подобное вновь, – еле слышно произнес он.
– «Наши силы»? – вопросила Сали.
Глаза Ченслера приковались к ней.
– Да, мэм. Мы сделали это, – сказал он с дрожащей горечью в голосе. – Повстанцев там не было.
Сали потеряла дар речи, глаза ее расширились от шока. Дэйр нахмурился, усомнившись в услышанном. Здесь наверняка была какая то ошибка. Лейтенант преувеличивал.
– Это не может быть правдой, – сказал он.
– Я был там, парень. Я знаю, что я видел, – ответил Ченслер.
Краем глаза Дэйр поймал выражение лица его бабушки. Ее пристальный взгляд был прикован к ребенку. И молчаливый кивок ее головы был более весом, чем любые слова. «Она поверила ему! Я не понимаю этого!»
Ченслер удивил Сали, взяв ее руку.
– Заботьтесь о ней, мэм, – сказал он.
Осторожно он вложил руку ребенка в ее.
– Да, я буду, лейтенант, – сказала ему Сали. – Спасибо, что дали ей шанс жить.
– Шанс, – он кивнул. – Да, мэм. Прощайте, мэм.
***
Ветер колыхал ветви деревьев на густо поросших лесом склонах к северу от шахт. Деревья барака покрылись пурпурным цветом – признак того, что погода вскоре станет холоднее. И хотя до рассвета оставалось еще три часа, по ландшафту поползли тусклые тени. Горы были полны животной жизни, но сейчас Дэйра волновал отзвук человеческих хищников.
– Чшшш! Можешь ты быть тихим! Мы влипнем в кучу неприятностей, – прошептал Дэйр своему другу. Он не мог поверить, что позволил Джосу втянуть себя во все это.
– Из-за чего? Мы не делаем ничего плохого, – ответил Джос Мейда нехарактерным для него дерзким тоном.
– Я не думаю, что те имперские штурмовики-разведчики согласятся с тобой, – сказал ему Дэйр, посматривая в свой макробинокль.
Джос дернулся, убирая с глаз длинные золотистые локоны.
– Ты чересчур волнуешься, Дэйр. Мы скитались по этим холмам годами. К тому же, твоя бабуля владеет всей этой землей!