Медведь и Дракон (Клэнси) - страница 856

Райан расстегнул пояс безопасности и шагнул вперёд, столкнувшись с сержантом, находившимся на откидном сиденье. Полковник Мэллой сидел в кресле справа, занимаясь своим делом, управляя вертолётом. Райан схватил его за плечо. Полковник повернул голову и посмотрел на него.

– Да, сэр, в чём дело?

– Видите вон тот крейсер в гавани?

– Да, сэр.

– Садитесь на него.

– Сэр, я…

– Приказываю совершить посадку на крейсер, вы слышите? – закричал Райан.

– Слушаюсь, сэр, – ответил Мэллой, как и подобает хорошему офицеру корпуса морской пехоты.

«Чёрный ястреб» развернулся, описывая дугу к реке Анакостия, и завис в воздухе, пока Мэллой примеривался к ветру. Он заколебался, ещё раз оглянулся назад. Райан повелительно показал рукой на крейсер.

«Чёрный ястреб» начал осторожно снижаться.

– Что вы делаете? – потребовала Андреа.

– Я сойду здесь. Вы летите дальше на «Никэп».

– НЕТ! – вскрикнула она. – Я останусь с вами.

– Только не на этот раз. Рожайте свого младенца. Если дело обернётся плохо, я надеюсь, что ребёнок будет таким же, как вы и Пэт. – Райан подошёл к двери и раздвинул её. Сержант морской пехоты успел к двери раньше его. Андреа пошла следом.

– Держите её на борту, сержант! – приказал Райан. – Она полетит с вами!

– НЕТ! – закричала Прайс-О'Дей.

– Слушаюсь, сэр, – ответил сержант и обхватил руками женщину.

Президент Райан спрыгнул на шершавое покрытие вертолётной площадки крейсера и наклонился под проносящимися над головой лопастями несущего винта.

Вертолёт начал медленно подниматься в небо. Последнее, что увидел Джек, было лицо Андреа. Хвостовой винт едва не сбил его с ног, но он успел опуститься на колено. Затем он встал и оглянулся вокруг.

– Что это за чертовщина… Господи, сэр! – выпалил молодой старшина, узнав президента.

– Где капитан?

– Капитан в рубке, сэр.

– Проводите меня!

Старшина открыл перед ним дверь, затем они вошли в коридор, который вёл вперёд. Несколько поворотов, и Райан оказался в затемнённой комнате. Здесь было прохладно. Райан просто вошёл внутрь, считая, что он президент Соединённых Штатов, Верховный главнокомандующий армией и военно-морским флотом, так что корабль принадлежит ему в любом случае. Понадобилось потянуться, чтобы мускулы его тела почувствовали, что снова подчиняются ему, и затем он оглянулся вокруг, пытаясь сориентироваться в полумраке. Сначала он повернулся к старшине, который привёл его сюда:

– Спасибо, сынок. Можешь отправляться на своё место.

– Слушаюсь, сэр. – Старшина повернулся, словно во сне, и вышел из центра, чтобы продолжать исполнять служебные обязанности.