Триумф новой Золушки (Дюбуа) - страница 73

Она подняла руку вверх, чтобы определить направление ветра. Дэвид был хорошим пловцом, и им скоро удалось поставить лодку в нужное положение. Некоторое время они еще плескались в воде. Сибилла пыталась ухватиться за румпель. Она знала, что, после того как парусник выровняется, она должна немедленно вскарабкаться на борт, иначе сильный ветер снова перевернет лодку.

Она крикнула Дэвиду:

— Теперь оба одновременно начнем поднимать с этой стороны! Хватайся руками и попробуй ногами толкать борт вниз!

Лодка медленно поворачивалась, и парус, который плоско лежал на воде, выпрямлялся. Они забрались обратно в лодку. Сибилла нашла черпак и протянула его Дэвиду.

— Вычерпывай воду! — приказала она.

— Есть, сэр, — ответил он с наигранным почтением. — Ты еще хуже, чем капитан Блэй, — поддразнивал ее Дэвид.

Сибилла улыбнулась, не выпуская из поля зрения парус.

— Знаешь, ты выглядишь сейчас точно как в тот раз, когда я впервые увидел тебя. Как красавица со дна моря, или, скорее, русалка. Но очень привлекательно. Ты не представляешь, какой ты была тогда, вся мокрая, в одежде, прилипшей к телу…

Сибилла взглянула на него, уж не смеется ли он над ней. Но лицо Дэвида было совершенно серьезным.

— Я, наверное, выглядела ужасно. — Она неуверенно улыбнулась.

— Нет, ты выглядела фантастически. У тебя изумительная фигура. — Дэвид положил руку на ее ногу. Прикосновение подействовало на Сибиллу как удар тока. — Я никогда еще не дотрагивался до такой нежной кожи. Твое тело может свести с ума любого мужчину. Тебе это известно?

Сибилла старалась, как только могла, сдерживать свои чувства. Она была в полнейшем замешательстве. Вся ситуация представлялась ей нереальной. Она едва верила собственным ушам. Что сказал Дэвид? Нет, это не может быть правдой.

Заходящее солнце, бросая розовые отблески на волны и светлый прибрежный песок, нежно ласкало яхтсменов.

Внутренний голос настойчиво подсказывал Сибилле: будь осторожна! Ей очень хотелось спросить Дэвида: "Могу ли я верить тебе? Ты говоришь это серьезно?" И ответить ему: "Ах, Дэвид, я люблю тебя".

Но она молчала и вела лодку к пляжу. Когда они подошли к берегу, Сибилла отвязала шверт и приподняла его, чтобы парусник как можно ближе приблизился к суше. Дэвид спрыгнул в воду и последние несколько метров тянул лодку за трап.

— Хорошо сработано, капитан. Теперь я всегда буду ходить с тобой под парусами, — сказал он, помогая ей выйти.

Потом они сложили мачту, паруса и другое снаряжение. Сибилла освободила крепления руля и румпеля. Вместе они подняли лодку и отнесли ее в ангар.