Мередит приглашала к себе Гарриет Нидэм всего несколько дней назад, но сейчас казалось, будто с тех пор прошло несколько лет. Ее охватило отвращение при мысли о тогдашнем комковатом сырном соусе — не хватало еще приготовить такой же к воскресному обеду! Внезапно Мередит охватило нездоровое желание поразить гостя… Порывшись в холодильнике, она обнаружила замороженные куриные котлеты. Уж их-то испортить невозможно! Их всего-то нужно сунуть в нагретую духовку. В шкафчике Мередит нашла упаковку риса с пряностями. Она внимательно прочитала инструкцию. Кажется, ничего сложного. Рис нужно высыпать в кастрюлю с водой, и пусть себе варится, «пока вся жидкость не впитается», как написано на коробке. Кроме того, у нее есть помидоры и полкочана дорогого импортного салата-латука. Можно приготовить овощной салат на закуску. А что на сладкое? Мередит снова нырнула в морозилку. В глубине притаился замороженный чизкейк. На картинке он выглядел очень красиво. Вот и прекрасно, сойдет!
Алан приехал в начале одиннадцатого. На нем были резиновые сапоги, вельветовые брюки и надежный зеленый дождевик. Они направились к живой изгороди за домом Хейнсов, где был проделан перелаз, ведущий к полям.
— Знаете, куда нам идти?
— Более-менее. Осторожно, колючая проволока! — предупредил Маркби, показывая на ограду с двух сторон.
Мередит, которую его слова застигли в не слишком изящной позе — она стояла, поставив одну ногу на деревянную ступеньку, а другую закинула, собираясь перешагнуть через верхний ряд проволоки, ответила:
— Сама вижу!
— Разве что у вас глаза на затылке, — заметил Маркби.
Остаток пути вниз по склону она преодолела молча, с достоинством, зато и сохранила брюки в целости.
— Как вы относитесь к коровам? — спросил Маркби.
— Не сказала бы, что особенно их люблю.
— Но вы их не боитесь? Вон там, впереди, пасется стадо.
Мередит вгляделась в даль.
— Да ничего, они ведь далеко. Никак не привыкну, что здесь скот пасется в поле среди зимы. В Центральной и Восточной Европе зимой его держат в коровниках.
— Зима в этом году теплая.
Они зашагали по высокой мокрой траве. Мередит порадовалась, что надела резиновые сапоги. Зеленые ограждения были влажными и темными; то здесь, то там еще виднелись пятна утреннего инея. От дыхания образовывались облачка пара, и повсюду пахло торфом, как в цветочном магазине. Или… нет, про кладбище лучше не надо!
— Пришел отчет о вскрытии Гарриет, — без предупреждения проговорил Маркби. — Не собираюсь забивать вам голову подробностями моей работы, но мне кажется, отчет вас заинтересует.