У Судьбы на Качелях (Глебова) - страница 72

Надеюсь, Карлсон покинул нас навсегда и не обещал вернуться? - спросила она у расстроенной тетушки.

Обещал, - буркнула тетушка. - С банкой варенья.

Они глянули друг на дружку и расхохотались. Тут явились с дворовой спортплощадки два загорелых и чумазых близнеца-разбойника и хором спросили: «Ну что, выходишь замуж?» «Перестаньте сказать!» - возопила тетушка чисто по-одесски, сгребла их и потащила в ванную, ворча по дороге: «С вас песок сыплется, а пылесосить ковры чья очередь? Таки ваша, голубы драгоценные!».

Наутро тетушка сказала: - Асенька, поезжай в город, автобусная остановка возле дома, погуляй, потом расскажешь своим хаверкам - у тебя есть подружки? - какая красота у нас здесь. Не то, что ваши английские туманы. Да перестань сказать, сама увидишь!

Хотя тетушка никогда не видела ни Англии, ни ее туманов, но полагала, что ничего интересного, кроме ее страны, да разве еще незабвенного места под названием Одесса, быть не может и не должно. Она дала племяннице карту города:

Первым делом поднимись на гору Кармель, к Бахайскому Храму, но не по лестнице - все равно не пустят. Там спросишь, как пройти. Иврит ты почти знаешь, английский тоже, да и по-русски здесь говорит каждый второй.

Выслушав еще изрядное количество полезных советов, Ася отправилась путешествовать по городу. К тому часу, когда она добралась до верхней террасы горы Кармель, ноги гудели и хотелось сбросить узкие туфельки на маленьком, но все же каблучке. Говорила ведь тетушка: «тапочки надень!» Не вняла мудрому совету, а тут присесть негде, ни одной скамейки не видно! Прилепившись к группе туристов, она обошла Храм, слушала русскоговорящего гида и дивилась необычной вере Бахаи, очень понравилось, что «Бог один для всех» и что «обязанность каждого человека самостоятельно искать истину».

Она остановилась у парапета, засмотрелась на прекрасную панораму и решила, что такой красоты она еще не видела.

Ну и как? - спросил за спиной мужской голос на иврите.

Необыкновенно! Изумительный вид! - невольно откликнулась она и только после этих вырвавшихся по-английски слов повернула голову.

Признайся, - тут же перейдя на английский, продолжил незнакомец, - что такой красоты ты никогда не видела? - Он с явным восхищением смотрел мимо нее, а потом с тем же выражением уставился темными, почти черными глазами ей в лицо. Она отвернулась и продолжала рассматривать залив, порт с причаливающим белым пароходом, обрамленные кипарисами зеленые террасы, спускавшиеся вниз, смуглых людей, копошащихся возле ярких клумб.

-Туда, туда посмотри, в море, - слегка толкнул он ее под локоть. По сине-изумрудной акватории шли под белыми парусами