Робин (Кузнецова) - страница 40

— Мистер Вениамин, расскажите, что случилось с мисс Салли и мисс Шарлоттой, — попросил я, раздираемый любопытством и предчувствием потрясающего открытия.

— Забудь мои слова, Робин, — беспомощно бормотал он.

— Всё равно я бы об этом узнал, — убеждал я. — Их убили, да?

Мистер Вениамин сжал губы и приготовился молча обрезать розы. Хороший это был старик, но простоват для такого лихого парня, как я.

— Ладно, не говорите, — снисходительно согласился я. — Лучше я спрошу об этом у мистера Эдварда.

Это был откровенный шантаж, но он преследовал достойную цель и отлично сработал. Мистер Вениамин укололся о шип, выронил ножницы и выпрямился.

— Не вздумай этого делать, мальчик! — сердито сказал он. — Не хватало только, чтобы мистер Эдвард вновь пережил весь тот ужас. Да он его и не забывает, а всё-таки ему будет легче, если никто не заговорит с ним на эту тему. Неужели ты, и правда, решился бы на такой недостойный поступок?

Нередко шантажистам приходится плохо от их же жертв. Старик с таким негодование смотрел на меня, что мне стало стыдно.

— Нет, мистер Вениамин, — ответил я. — Но ведь вы расскажете мне о случившемся? Я знаю, что дверь в комнаты жены и сына мистера Эдварда заперта и туда никто не ходит. Убийство произошло там?

— Ну так слушай же, — рассерженно сказал мистер Вениамин. — И пусть тебе будет стыдно за то, что ты заставил меня рассказать эту историю. Да и я виноват, что распустил язык. Слушай, но не вздумай болтать об услышанном с хозяевами или с кем-нибудь из прислуги.

— Клянусь жизнью, — заверил я, холодея от торжественного вступления.

— Это случилось почти шесть лет назад. В то время здесь гостил мистер Белл с женой и детьми. Они часто приезжали сюда и оставались на несколько дней. Да и отчего бы им не чувствовать себя, как дома, если мисс Шарлота здесь родилась и выросла, потому что была дочерью леди Кэтрин и родной сестрой молодых джентльменов, а мистер Белл в детстве и юности проводил здесь не меньше времени, чем в доме своих родителей, ведь он был племянником миледи. Вечером мужчины допоздна засиделись в гостиной, а дамы давно разошлись по своим комнатам. Первым ушёл отец Уинкл, потому что у него разболелась голова. Была почти уже ночь, когда мистер Эдвард и мистер Белл тоже покинули гостиную. Мистер Эдвард задержался в курительной, а мистер Белл вошёл в свою комнату и обнаружил, что его жены там нет. Он вышел и спустился на второй этаж, решив, что она у хозяйки, а она, да благословит Господь её чистую душу, одна любила Салли Грегори. Он уже приблизился к двери миссис Салли, когда услышал крик, распахнул её и успел заметить, что дверь в смежную комнату раскрыта и на пороге лежит жена мистера Эдварда. Вдруг кто-то сильно ударил его по голове и бросился мимо него вниз по лестнице. Он нашёл в себе силы и погнался за этим человеком, настиг его уже у самых ворот на улицу, но от второго удара потерял сознание и упал. Мистер Браун выбежал на лай Рваного и видел лишь, как кто-то ударил мистера Белла и скрылся за воротами. Он поднял тревогу, и все собрались возле пострадавшего. К счастью, мистер Белл был жив. Когда его привели в чувство, он рассказал, что миссис Мидлтон нуждается в помощи, и вновь потерял сознание. Когда вошли к мисс Салли, она была уже мертва, но умерла не от ран. У неё, бедняжки, было очень слабое сердце, она никак не могла оправиться после рождения сына, а тут ещё такое внезапное потрясение… — Мистер Вениамин помолчал и пояснил. — Миссис Белл задержалась у неё за разговорами. Услышав, что в соседней комнате, где спал маленький Бертрам, кто-то есть, она пошла туда и встретилась лицом к лицу с грабителем. Тот ударил её и, падая, она разбила себе голову о выступ камина. Мисс Салли выбежала на крик, увидела убийцу, мёртвое тело, кровь и замертво рухнула на пол. Мистеру Беллу не сразу сказали о несчастье, так он был слаб после удара, но всё равно пришлось сказать, потому что он всё время спрашивал, где его жена. Наверное, грабителя привлекло раскрытое окно. Если бы женщины закрыли его, ничего бы не случилось, но ночь была жаркой, и они оставили его открытым.