Потерянный герцог Уиндхэм (The Lost Duke of Wyndham) (Куинн) - страница 117

И в таких случаях Джек всегда пытался сыграть соблазнителя, пристально разглядывая ее с тлеющей энергией, чтобы увидеть, будет ли она таять под его взглядом, растекаясь лужицей хныкающего желания.

Но это у него никогда не получалось. Поскольку всякий раз, когда она оглядывалась на него, единственное, на что он был способен, это стоять и улыбаться ей, словно томящийся от любви глупец. Он мог бы испытывать чувство отвращения по отношению к себе, но она всегда улыбалась ему в ответ, и это делало приятные ощущения в нем еще более игристыми и беззаботными.

Он открыл дверь в центральный холл Белгрейва и, оказавшись внутри, замер на мгновение. Потребовалось несколько секунд, чтобы приспособиться к внезапному отсутствию ветра, и действительно, его тело слегка дрожало, как будто пытаясь справиться с ознобом. Это также дало ему время, чтобы оглядеться, и действительно, он был вознагражден за свое усердие.

— Мисс Эверсли! — воскликнул Джек достаточно громко, поскольку девушка была в дальнем конце холла, и, по–видимому, спешила по одному из этих нелепых поручений вдовствующей герцогини.

— Мистер Одли, — улыбаясь, ответила она, двигаясь ему навстречу.

Он сбросил свое пальто (по–видимому, позаимствованное из герцогского гардероба) и вручил его лакею, как всегда удивляясь тому, как слугам удавалось, появляться, казалось, из ниоткуда, и всегда в тот самый момент, когда они были нужны.

Кто–то их хорошо вышколил. Джек еще помнил свои военные годы, чтобы оценить это.

Грейс подошла к нему прежде, чем он успел снять свои перчатки.

— Вы ездили верхом? — спросила она.

— Да. Сегодня — прекрасный день для этого.

— Несмотря на ветер?

— С ветром даже лучше.

— Полагаю, что Вы выезжали на своей лошади?

— Конечно. Люси и я — прекрасная команда.

— Вы ездите на кобыле?

— На мерине.

Она моргнула от любопытства, нет от удивления и неожиданности.

— Вы назвали своего мерина Люси?

Он вложил в свое пожатие плечами немного драматического таланта.

— Это — одна из тех историй, которая в пересказе что–то теряет. — По правде говоря, эта история включала выпивку, три отдельных пари и склонность всем перечить, и он не был уверен, что гордится этим.

— Я плохая наездница, — сказала Грейс. Это не было извинением, всего лишь констатация факта.

— По выбору или по обстоятельствам?

— Немного и того и другого, — ответила девушка, выглядя при этом слегка озадаченной, как будто никогда раньше не думала над этим вопросом.

— Тогда Вы должны как–нибудь присоединиться ко мне.

Она улыбнулась с сожалением.

— Вряд ли это входит в перечень моих обязанностей при вдове.