Мистер Кэвендиш, я полагаю.. (Куинн) - страница 9

А вот его fiancée (невеста — фр.) - это совершенно другая история.

— Полагаю, что я позволю ей мгновение триумфа, — заключил он, приходя к этому решению, пока слова срывались с его губ. Он не чувствовал потребности демонстрировать свою власть, — в самом деле, можно ли в этом сомневаться? — и ему не доставляла радости мысль, что лучшие люди Линкольншира могут предположить, что он увлечен своей fiancée.

Томас не был страстно влюблен.

— Должна сказать, что это очень великодушно с вашей стороны, — заметила Грейс, улыбаясь самой возмутительной из своих улыбок.

Томас пожал плечами. И только.

— Я человек великодушный.

Глаза Элизабет расширились, и он подумал, что слышит, как она дышит, но кроме этого она не издала ни звука.

Немногословная женщина. Возможно, он должен жениться на ней.

— Итак, когда вы покидаете вечер? — спросила Грейс.

— Вы пытаетесь от меня избавиться?

— Нисколько. Вы же знаете, я всегда наслаждаюсь вашим присутствием.

Прежде чем он смог ответить на ее сарказм, он заметил голову, или, точнее, часть головы, выглядывающей из–за занавеси, отделяющей бальный зал от коридора.

Леди Амелия. В конце концов, недалеко же она ушла.

— Я приехал танцевать, — объявил он.

— Вы ненавидите танцы.

— Неправда. Я ненавижу обязательные танцы. Они требуют совершенно особых усилий.

— Я могу найти свою сестру, — быстро предложила Элизабет.

— Не глупите. Она, очевидно, также ненавидит обязательные танцы. Моей партнершей будет Грейс.

— Я? — Грейс выглядела удивленной.

Томас подал сигнал небольшой группе музыкантов в передней части зала. Они немедленно подняли свои инструменты.

— Вы, — сказал он. — Вы полагаете, что я могу танцевать здесь с кем–то еще?

— Есть Элизабет, — произнесла она в то время, как он вел ее в центр танцевального круга.

— Вы шутите, конечно, — прошептал он. На лицо леди Элизабет Уиллоуби так и не вернулась краска, которая покинула его, когда ее сестра развернулась и вышла из комнаты. Предложение потанцевать, вероятно, вызвало бы у нее обморок.

Кроме того, Элизабет не подходила для его цели.

Он посмотрел на Амелию. К его удивлению, она не спряталась немедленно за занавес.

Он улыбнулся. Совсем чуть–чуть.

И затем, это и было его целью, он увидел ее изумление.

Только после этого она скрылась за шторой, но это его не интересовало. Она будет наблюдать за танцем. До последнего его шага.

Глава вторая

Амелия знала, чего он пытается добиться. Ей все было ясно, как божий день, она знала, что ею манипулируют, и все же, черт бы побрал этого человека, она стоит здесь, скрываясь за занавесом, наблюдая за тем, как он танцует с Грейс.