«Твою мать!»
Кондо понял, что возвращаться в ванную нельзя, так как это будет равносильно смерти или пленению, что на самом деле было одно и то же. Однако он не мог идти и в ту комнату, где хранились его мечи, потому что ничего не видел. Его зрение было выведено из строя.
Снизу доносились громкие крики, звон мечей и глухие удары стали но человеческой плоти. Кондо понял, что на его людей напал противник, не уступающий численностью. Ему страстно захотелось броситься к своим мечам, схватить их и, ворвавшись в самую гущу сражения, рубить, рубить и рубить. Он верил, что его появление сможет переломить ход боя.
Но он был слеп.
Кондо подумал: окно ванной.
Прыгать оттуда невысоко — до земли футов десять, не больше.
Вслепую он нащупал дорогу к окну ванной, открыл его, пытаясь вспомнить, как именно оно расположено относительно плана дома, затем сообразил, что только теряет время, и прыгнул вперед. Короткий полет через холодную пустоту — и он с глухим стуком упал на землю.
— Вот он! — воскликнул кто-то. — Хватайте его!
Через мгновение Кондо схватили четверо.
— Сопротивление бесполезно, братишка. Если ты сдашься, мы тебя не убьем.
— Не бейте меня, — жалобно взмолился Кондо, изображая страх и растерянность. — Я повар. Пожалуйста, я здесь только работал, не бейте меня!
Мива старался сохранить спокойствие. Слушая нарастающий рев на улице, он понимал, чтó произошло. Единственная его мысль была о бегстве, но, разумеется, он был слишком напуган, чтобы предпринять такую попытку в одиночку. Поэтому Мива предположил, что Кондо, его верный вассал, придет к нему на помощь.
Однако через несколько минут он понял, что Кондо к нему не придет.
Проклиная свое невезение, Мива подполз к двери, приоткрыл ее наполовину и увидел ту самую пляску теней на стене, которую видел Кондо.
Это зрелище повергло его в ужас.
Он попытался побороть панику.
«Если мне удастся спрятаться, я останусь в живых. Эти люди не смогут оставаться здесь долго. Они должны напасть, убить, отойти. Бежать я не смогу, но я могу спрятаться».
На четвереньках он выполз в коридор, нашел лестницу, ведущую на первый этаж, и словно змея скользнул вниз, в темноту.
— Пожалуйста, не бейте меня, я повар, — скулил Кондо.
Сильные руки прижали его к земле и заломили руки за спину, чтобы связать.
— Этот — пустышка, — сказал один из нападавших. — Акира, отведи его во двор, а мы продолжим.
Трое устремились вперед, чтобы принять участие в общей схватке, которая и не думала затихать.
— Пошли, козел, — бросил оставшийся боец. — Поднимайся с земли. Господи, да ты совсем раздетый, бедняга!